Les délégations régionales européennes du secours catholique, régulièrement confrontées à des impayés d'eau, s'alarment des difficultés de plus en plus nombreuses rencontrées par des gens démunis pour régler leurs factures. | UN | والمندوبيات الإقليمية الأوروبية التابع للإغاثة الكاثوليكية التي تواجه بانتظام حالات من عدم دفع فاتورة الماء، قلقة جداً إزاء الصعوبات المتزايدة التي يواجهها أشخاص ضعفاء الحال لتسديد فواتير الماء. |
La Conférence était la première réunion de hauts représentants de toutes les organisations régionales européennes et de l'ONU qui examine à titre officieux leurs activités conjointes et les tâches auxquelles il leur faudrait collectivement s'atteler. | UN | وشكل المؤتمر الاجتماع الأول لكبار ممثلي جميع المنظمات الإقليمية الأوروبية والأمم المتحدة الذي يستعرض بطريقة غير رسمية عملها المشترك والتحديات الجماعية المستقبلية. |
Si la coopération avec les organisations régionales européennes a constitué une grande partie de cette action, le Rapporteur spécial a également œuvré à renforcer les liens avec l'Organisation des États américains et avec l'Union africaine. | UN | وبينما شكّل التعاون مع المنظمات الإقليمية الأوروبية جانباً كبيراً من هذه الأنشطة، فقد سعى أيضاً إلى تعزيز الروابط مع منظمة البلدان الأمريكية والاتحاد الأفريقي. |
Les océans et les mers régionales européennes, parce qu'ils fournissent un grand nombre de produits et de services, représentent une source de valeur socioéconomique, qu'ils fassent ou non l'objet d'une mise sur le marché. | UN | وأظهر العرض أن المحيطات والبحار الإقليمية الأوروبية توفر مجموعة واسعة من السلع والخدمات، وهي تشكل تاليا مصدرا ذا قيمة اجتماعية واقتصادية، سواء أُدرجت في السوق أو لا. |
Le 20 mai 2004, lors des consultations régionales européennes qui ont eu lieu à Vienne sous les auspices de l'OACI, les délégations des pays du GUUAM se sont réunies pour examiner les perspectives de la coopération dans le domaine de la radioprotection. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2004 وخلال المشاورات الإقليمية الأوروبية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا، عقدت وفود بلدان مجموعة جوام اجتماعا لمناقشة آفاق التعاون في مجال الوقاية من الإشعاعات. |
20. Le HCDH tient des consultations régulières avec les organisations régionales européennes à tous les niveaux et dans différents contextes nationaux. | UN | 20- وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات منتظمة مع المنظمات الإقليمية الأوروبية على جميع المستويات وفي مختلف الأطر القطرية. |
Il apparaît que la jurisprudence belge offre peu de cas d'application concrète de la Convention car les justiciables préfèrent, généralement, invoquer en justice des dispositions nationales et/ou régionales/européennes consacrant les mêmes droits. | UN | ويبدو أن السوابق القضائية البلجيكية لا تتضمن سوى القليل من حالات التطبيق الملموس للاتفاقية، فالمتقاضون يفضلون عادة الاستناد أمام القضاء إلى الأحكام الوطنية و/أو الإقليمية/الأوروبية التي تكرس الحقوق ذاتها. |
55. Même si la coopération avec les organisations régionales européennes telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe est de grande envergure, le Rapporteur spécial a également cherché à renforcer les liens avec l'Organisation des États américains. | UN | 55- وبالرغم من أن التعاون مع المنظمات الإقليمية الأوروبية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد احتل مكانة بارزة، إلا أن المقرر الخاص سعى كذلك لتعزيز الروابط بمنظمة الدول الأمريكية. |
Lors du Forum de Fribourg, on a souligné la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU, les organisations régionales européennes et leurs États membres, afin d'éviter autant que possible que les initiatives prises par les acteurs clefs de l'action humanitaire et leurs responsabilités ne se chevauchent. | UN | 13 - وقد أبرز منتدى فرايبورغ الحاجة إلى تعاون أوثق فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأوروبية ودولها الأعضاء للحد من الازدواجية في المبادرات وتداخل المسؤوليات فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية في العمل الإنساني. |
c) Les pays de l''Union européenne et les organisations régionales européennes ont été consultés à propos d''une nouvelle initiative régionale qui doit être déployée par l''Alliance en 2011, relative à la < < < < conciliation entre diversité et cohésion : un modèle des droits de l''homme pour construire des sociétés fondées sur les principes de la participation et d''intégration au sein de l''Union européenne > > > > . | UN | (ج) جرت استشارة بلدان الاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية الأوروبية بشأن مبادرة إقليمية جديدة سيقوم التحالف بإعدادها في عام 2011: " المواءمة بين التنوّع والتماسك: نموذج لحقوق الإنسان من أجل بناء مجتمعات شاملة وتشاركية في الاتحاد الأوروبي " . |