ويكيبيديا

    "régionales telles que l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية مثل الاتحاد
        
    • إقليمية مثل الاتحاد
        
    Il serait plus productif et plus efficace que les organisations régionales telles que l'Union africaine s'occupent de ces questions. UN وقد يكون من الأفضل من حيث الإنتاجية والفعالية أن تقوم المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي بمعالجة تلك المسائل.
    Les mesures à prendre à cet effet doivent comprendre un soutien direct aux pays fournisseurs de contingents et l'établissement d'une coopération destinée à renforcer les capacités d'organisations régionales telles que l'Union africaine. UN ولا بد أن يتضمن ذلك تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهِمة بقوات، وإسداء التعاون من أجل تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    Il est nécessaire d'aider les organisations régionales telles que l'Union africaine à mettre en œuvre la responsabilité de protéger, déjà consacrée dans son Acte constitutif, et également à approfondir son principe de non-indifférence. UN ومن الضروري أن تقدم المساعدة للمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية، وهي مكرسة بالفعل في قانونه التأسيسي، ومن ثم تعزيز مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي تنطوي عليه.
    De plus, nous avons organisé des ateliers avec les organisations régionales telles que l'Union européenne (UE) et l'Union africaine (UA) en vue de diffuser le concept. UN وفضلا عن ذلك، عقدنا حلقات عمل مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لغرض نشر المفهوم.
    Il faudrait également se pencher sur la question de la liberté de circulation des personnes qui cherchent du travail dans la zone qu'englobent des organisations régionales telles que l'Union européenne, comparée à celle dont jouissent les personnes ayant la nationalité d'Etats membres de l'Union européenne. UN وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لحريتهم في الحركة والبحث عن عمل داخل منطقة منظمات إقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي، بالمقارنة بحرية حركة العمال اﻵخرين المواطنين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    L'OMS s'emploie activement à promouvoir et à intégrer les priorités du NEPAD en matière de santé et d'infrastructure sanitaire dans ses programmes régionaux et nationaux, ainsi qu'à aider des organisations régionales telles que l'Union africaine à mettre en oeuvre le NEPAD. UN وظلت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط لتشجيع وإدماج الأولويات في مجال الصحة والهياكل الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في برامجها على الصعيدين الإقليمي والوطني وتقديم الدعم للمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Une collaboration et un partenariat accrus avec des organisations régionales telles que l'Union africaine (UA) ou l'OTAN sont nécessaires pour réagir aux défis que cette demande pose. UN وذكر أن مواجهة التحديات التي تمثلها هذه الطلبات يحتاج إلى زيادة التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وحلف شمال الأطلسي.
    Il réfléchit de plus en plus aux problèmes qui découlent des conflits armés tels que la violence sexuelle contre les femmes dans les conflits armés, les enfants dans les conflits armés et le rôle des organisations régionales telles que l'Union africaine face aux conflits armés. UN وعلاوة على ذلك، يولي المجلس اهتماما متزايدا للمسائل ذات الصلة بالنزاع المسلح، من قبيل العنف الجنسي الذي يستهدف النساء أثناء النزاع المسلح، والأطفال في إطار النزاع المسلح، ودور المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي في تسوية النزاعات المسلحة.
    Cela doit comprendre un appui direct aux pays fournissant des contingents et une coopération visant à renforcer les capacités des organisations régionales telles que l'Union africaine. UN ويجب أن يشمل ذلك تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهمة بقوات والتعاون من أجل تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    Des organisations régionales telles que l'Union africaine et les communautés économiques régionales jouent de plus en plus un rôle appréciable dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix.` UN وتضطلع أيضا المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بأدوار متنامية في حل النزاعات وبناء السلام.
    Les États participants, les organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine, ainsi que l'Organisation des Nations Unies, continuent d'attacher la même importance à l'application des instruments juridiques internationaux pertinents et des principes issus de consensus politiques, tels que la responsabilité de protéger, et se disent fermement déterminés : UN وتظلّ الدول المشاركة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، وكذلك الأمم المتحدة، ملتزمة بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية والتوافقات السياسية ذات الصلة، مثل المسؤولية عن الحماية، وهي تعرب عن إصراراها على:
    La collaboration institutionnelle entre la Commission et les organisations régionales telles que l'Union africaine, trouve son fondement dans les résolutions portant création de la Commission. UN وينص قرار الجمعية العامة 60/180 المنشئ للجنة على الأساس الذي يستند إليه التعاون المؤسسي بين اللجنة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    L'appropriation régionale, au travers de structures régionales telles que l'Union africaine, est un atout supplémentaire; les points de vue de l'Afrique sur la réforme du secteur de la sécurité peuvent être utiles pour adapter les instruments en fonction de la situation du pays concerné, ce qui contribue à la légitimité, à la viabilité et à la durabilité de l'aide à la réforme du secteur de la sécurité. UN وقالت إن الملكية الإقليمية، من خلال أطر السياسات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، هي عنصر تكميلي له قيمته. وذكرت أن المنظورات الأفريقية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن يمكن تساعد في اعتماد الأدوات اللازمة في سياق قطري معين ومن ثم تسهم في شرعية دعم إصلاح قطاع الأمن وقابلية هذا الدعم للاستمرار.
    Deuxièmement, la Commission a renforcé ses liens avec les parties prenantes à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies en maintenant ouvertes les voies de communication avec les principaux organes, dont le Secrétariat, et en se rapprochant des institutions de Bretton Woods, d'organisations régionales telles que l'Union africaine, du secteur privé et de la société civile. UN ثانيا، عززت اللجنة علاقاتها مع أصحاب المصلحة داخل وخارج الأمم المتحدة من خلال الإبقاء على خطوط الاتصال مفتوحة مع الهيئات الرئيسية، بما في ذلك الأمانة العامة، ومن خلال تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Dans certains domaines de la consolidation de la paix, d'autres institutions des Nations Unies, le système de Bretton Woods, des organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine, ainsi que les partenaires en matière d'assistance bilatérale, ont déjà réalisé un travail considérables et acquis une riche expérience. UN وفي بعض مجالات بناء السلام، سبق لوكالات الأمم المتحدة الأخرى ونظام بريتون وودز والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وشركاء التنمية الثنائيين أن أنجزوا الكثير من العمل واكتسبوا خبرة غنية.
    Nous nous employons également à renforcer nos liens avec d'autres institutions des Nations Unies, des ONG, des acteurs du développement, des groupes des droits de l'homme et des organisations régionales telles que l'Union africaine nouvellement créée. UN ويتناول عملنا أيضاً تعزيز علاقاتنا مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة في مجال التنمية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي المنشأ حديثاً.
    Nous nous employons également à renforcer nos liens avec d'autres institutions des Nations Unies, des ONG, des acteurs du développement, des groupes des droits de l'homme et des organisations régionales telles que l'Union africaine nouvellement créée. UN ويتناول عملنا أيضاً تعزيز علاقاتنا مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة في مجال التنمية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي المنشأ حديثاً.
    Le Bureau entretient par ailleurs des relations étroites avec diverses missions diplomatiques accréditées auprès du Gouvernement soudanais et des organisations régionales telles que l'Union africaine, la Ligue de États arabes, l'Union européenne et d'autres organismes internationaux affiliés à l'ONU. UN علاوة على ذلك، يقيم المكتب علاقة وثيقة مع مختلف البعثات الدبلوماسية المعتمدة في الخرطوم ومع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المرتبطة بها.
    La coopération a été élargie à des organisations régionales telles que l'Union africaine, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la Communauté des Caraïbes et le Marché commun (CARICOM). UN وتم التوسع في التعاون مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والسوق المشتركة للجماعة الكاريبية.
    Ses États membres appartiennent à des organisations régionales telles que l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation des États américains et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ودولها الأعضاء تنتمي إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies devrait accroître son aide à des organisations régionales telles que l'Union africaine pour les aider à renforcer leurs capacités globales en matière d'alerte rapide, de maintien de la paix et d'autres tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من تقديم المساعدة إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي لمساعدتها على تعزيز قدراتها العامة في مجال الإنذار المبكر وحفظ السلام وغير ذلك من المساعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد