ويكيبيديا

    "régions autonomes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق الحكم الذاتي
        
    • المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • المناطق المستقلة ذاتياً
        
    • ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي
        
    • منطقتي الحكم الذاتي
        
    • ومنطقة مستقلة ذاتيا
        
    • مناطق مستقلة
        
    • المناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي
        
    • المنطقتين المتمتعتين بالاستقلال الذاتي
        
    • والأقاليم المستقلة
        
    • ومناطق حكم ذاتي
        
    • منطقة الحكم الذاتي
        
    • ومناطق الحكم الذاتي
        
    • ومناطق تتمتع بالحكم الذاتي
        
    • لمناطق الحكم الذاتي
        
    • Un projet en cours vise à accroître l’aide apportée à des groupes vulnérables vivant dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé. UN ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Durant la période à venir, l'expérience et l'expertise des agences spécialisées des Nations Unies seront extrêmement utiles dans les régions autonomes. UN وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي.
    Elle regrettait que la loi électorale applicable aux régions autonomes exclue la population de la province de Zelaya. UN وأعربت عن أسفها لأن القانون الانتخابي في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي يستبعد سكان مقاطعة زلايا الوسطى.
    8. Le thème I a été présenté par Mme Myrna Cunningham, Rectrice de l'Université des régions autonomes de la côte atlantique nicaraguayenne (URACCAN). UN 8- قامت بعرض هذا الموضوع السيدة ميرنا كنينغهام، عميدة جامعة المناطق المستقلة ذاتياً لساحل نيكاراغوا على البحر الكاريبي.
    À ce jour, environ 20 provinces, régions autonomes et municipalités sous la juridiction directe du Gouvernement central ont adopté des mesures préférentielles pour aider les travailleurs à retrouver un emploi. UN اعتمد حتى اﻵن ٢٠ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية سياسات تفضيلية لمساعدة العاملات المسرحات على العودة إلى العمل.
    Ils ont par ailleurs souhaité obtenir des précisions sur l'avant-projet de loi devant être élaboré en consultation avec les populations autochtones intéressées, et relatif à l'utilisation rationnelle et à la conservation des ressources naturelles des régions autonomes. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    Nous espérons que la communauté internationale appuiera le peuple palestinien en favorisant le développement économique des régions autonomes. UN كما يحدونا اﻷمل في أن يساند المجتمع الدولــي الشعــب الفلسطينـــي في تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    En même temps, la Chine est disposée à participer activement à la reconstruction des régions autonomes palestiniennes. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    La Chine poursuivra, dans la limite de ses possibilités, sa contribution au redressement économique des régions autonomes palestiniennes. UN وستواصل الصيــــن بذل الجهود ضمن إمكانياتها للمساعدة في الانتعـاش الاقتصادي في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Elle s'est également déclarée prête à participer à la présence internationale temporaire dans les régions autonomes. UN كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي.
    Nombre de provinces, de régions autonomes et de municipalités urbaines relevant directement du pouvoir central ont élaboré à l'échelon local des programmes en faveur des femmes. UN كما قام الكثير من المقاطعات ومن مناطق الحكم الذاتي والبلديات التي تخضع مباشرة للحكومة المركزية بوضع برامج إنمائية للمرأة كل في منطقتها.
    Depuis que la vie quotidienne est redevenue normale, de nouveaux efforts ont été déployés pour réaménager et reconstruire aussi bien dans les régions autonomes qu'en Cisjordanie occupée. UN ورافقت تطبيع الحياة اليومية جهود جديدة ﻹعادة البناء واﻹعمار في مناطق الحكم الذاتي والضفة الغربية المحتلة على السواء.
    Aucune information n'était disponible sur la situation spécifique des femmes dans les régions autonomes. UN ولم تتح معلومات عن أوضاع محددة للمرأة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Des séminaires ont été organisés avec plusieurs pouvoirs publics locaux des régions autonomes et des mécanismes ont été créés en vue d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes dans ces régions. UN ونظم المشروع حلقات دراسية مع عدة حكومات محلية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وبادر بإنشاء آليات للمساواة في نفس هذه المناطق.
    Les quelques goulets d'étranglement qui ont pu se produire étaient dus à un manque de souplesse de fonctionnaires subalternes ou de fonctionnaires des régions autonomes, ou encore d'autorités qui avaient du mal à s'adapter à la culture de coopération qu'a pu observer le Groupe de travail tout au long de sa visite. UN ويرجع سبب التعطيلات العارضة لقلة المرونة من جانب الجهات المسؤولة أو السلطات المرؤوسة أو في المناطق المستقلة ذاتياً التي رأت من الصعب التكيف مع ثقافة التعاون التي شهدها الفريق العامل طوال الزيارة.
    Dès la seconde moitié de 1997, 31 provinces, régions autonomes et municipalités sous l'autorité directe du gouvernement central ont créé des groupes de coordination qui ont entrepris des activités de toute nature. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٧، قام ٣١ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية، بإنشاء هيئات تنسيق ذات صلة اضطلعت بجميع أنواع اﻷنشطة.
    Ils ont par ailleurs souhaité obtenir des précisions sur l'avant-projet de loi devant être élaboré en consultation avec les populations autochtones intéressées, et relatif à l'utilisation rationnelle et à la conservation des ressources naturelles des régions autonomes. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    À l'heure actuelle, 18 provinces, régions autonomes et municipalités ont promulgué des procédures d'application, des règlements et des documents de politique générale s'inspirant de cette loi. UN وفي الوقت الحالي أصدرت 18 مقاطعة ومنطقة مستقلة ذاتيا وبلدية على أساس هذا القانون إجراءات إنفاذ، ونظم، ووثائق تتعلق بالسياسات العامة.
    Les régions d'autonomie nationale sont divisées en régions autonomes, départements autonomes et districts autonomes. UN وتنقسم المناطق القومية المستقلة إلى مناطق مستقلة ذاتياً ومحافظات مستقلة ذاتياً وأقاليم مستقلة ذاتياً.
    35. Réviser la loi électorale des régions autonomes afin que tous les citoyens puissent participer à la prise des décisions et au développement de leur région autonome (Finlande); UN 35- مراجعة قانون الانتخابات فيما يخص المناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي من أجل مشاركة جميع المواطنين في صنع القرار وتنمية مناطقهم التي تتمتع بالحكم الذاتي (فنلندا)؛
    30. Les rapports donnent certes des éléments d'information sur la protection des droits fondamentaux des femmes aux Açores et à Madère, mais ne présentent pas un tableau complet de la situation de droit et de fait des femmes vivant dans ces régions autonomes. UN 30 - بينما يُقدم التقريران بعض المعلومات عن حماية حقوق الإنسان للمرأة في جزر الأزور وماديرا فإنه ليس هناك صورة كاملة عن الحالة القانونية والفعلية للنساء اللاتي يعشن في هاتين المنطقتين المتمتعتين بالاستقلال الذاتي.
    L'application était prévue en collaboration avec le Comité des noms géographiques du Haut Conseil géographique et les régions autonomes. UN ومن المزمع أن يجري التنفيذ بالتعاون مع اللجنة المعنية بالأسماء الجغرافية التابعة للمجلس الجغرافي الأعلى والأقاليم المستقلة.
    Le territoire national est divisé administrativement en départements, régions autonomes de la côte atlantique et municipalités. UN وينقسم اﻹقليم الوطني إدارياً إلى مقاطعات، ومناطق حكم ذاتي في ساحل اﻷطلسي، وبلديات.
    Au titre des mesures et programmes de santé mis en place par l'INSS en faveur des régions autonomes de l'Atlantique du Nicaragua, l'entreprise médicale de prévoyance (Las Minas S.A.) a été installée en février 2005 à Siuna, région autonome de l'Atlantique nord. UN 403- وشملت التدابير والبرامج الصحية للمعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي التي شرع فيها في منطقة الحكم الذاتي لجنوب الأطلسي إنشاء مؤسسة طبية للضمان الاجتماعي هي " Las Minas S.A " في سيونا، منطقة الحكم الذاتي لشمال الأطلسي في شباط/فبراير 2005.
    Dans l'exercice de ses compétences administratives, elle coopère avec les autorités de l'État, les autres régions autonomes, les municipalités et les autres entités légales. UN وتتعاون في إدارة مجالات اختصاصها مع سلطات الدولة ومناطق الحكم الذاتي الأخرى والبلديات وغيرها من الكيانات الإقليمية.
    En coopération avec la Banque mondiale, le Ministère a oeuvré dans ce domaine dans 295 districts de 9 provinces, régions autonomes et municipalités sous l'autorité directe du Gouvernement central. UN ونفذت الوزارة، بالتعاون مع البنك الدولي، أعمالا تتعلق بالرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة في ٢٩٥ مقاطعة تقع في ٩ أقاليم ومناطق تتمتع بالحكم الذاتي وبلديات تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية.
    La fermeture fréquente des régions autonomes en 1996 a une nouvelle fois empêché les étudiants et les enseignants de se rendre dans les établissements d'enseignement. UN كما أدى اﻹغلاق المتكرر لمناطق الحكم الذاتي في عام ١٩٩٦ إلى حرمان الطلاب والمعلمين أيضا من الوصول إلى مدارسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد