Il est notamment prévu d'élaborer à cette fin un manuel interne des pratiques de l'Ombudsman, qui constituera un outil utile pour tous les ombudsmans en poste au Siège et dans les antennes nationales, de diffuser le mandat révisé du Bureau intégré et les procédures opérationnelles permanentes de la Division de la médiation et de mettre au point un formulaire commun d'information sur les affaires et un système intégré de bases de données. | UN | وتشمل هذه الجهود وضع دليل داخلي لممارسات أمين المظالم سيشكل أداة مفيدة لجميع أمناء المظالم العاملين في المقر والمكاتب الفرعية الإقليمية، ونشر الاختصاصات المنقحة للمكتب المتكامل، وإجراءات العمل الموحدة لشعبة الوساطة، ووضع نظام موحد لشكل المعلومات المتصلة بالقضايا وقاعدة بيانات متكاملة للقضايا. |
Aux paragraphes 16 et 17 de sa résolution 65/251, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mener à terme les négociations interinstitutions sur le mandat révisé du Bureau intégré et de veiller à ce qu'il soit publié le plus tôt possible. | UN | 5 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرتين 16 و 17 من قرارها 65/251، أن يختتم على وجه السرعة المفاوضات بين الوكالات بشأن الاختصاصات المنقحة للمكتب المتكامل وكفالة أن يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن. |
Compte tenu du fait que l'Assemblée générale attend, depuis sa soixante-troisième session, le mandat révisé du Bureau intégré des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies, le Comité consultatif souligne la nécessité de mettre au point ce document avant la fin de la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée. | UN | وحيث إن الجمعية العامة في انتظار الاختصاصات المنقحة للمكتب المتكامل لأمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة منذ دورتها الثالثة والستين، فإن اللجنة تؤكد على ضرورة الفروغ منها في موعد أقصاه نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين. |
Elle applaudit également à des initiatives telles que la participation de l'Ombudsman aux réunions du Conseil d'évaluation de la performance et à des ateliers de formation au règlement des conflits, et espère que le mandat révisé du Bureau sera présenté prochainement à l'Assemblée générale. | UN | ويرحب أيضا بمبادرات أخرى، بما فيها مشاركة أمين المظالم في اجتماعات مجلس الأداء الإداري وحلقات عمل عن القدرة على تسوية النزاعات، ويأمل بأن تقدم فوراً الاختصاصات المنقحة لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة. |
Fin avril, le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix a approuvé le plan de travail révisé du Bureau du Haut Représentant. | UN | 73 - أبدى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، في نهاية نيسان/أبريل، موافقته على خطة العمل المنقحة لمكتب الممثل السامي. |
Notant que la conclusion d'un accord sur le partage des coûts est retardée du fait que le mandat révisé du Bureau n'a pas encore été arrêté, il demande instamment que ce travail soit mené à bien dans les meilleurs délais. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة، إذ لاحظت أن عدم وضع الصيغة النهائية للاختصاصات المنقحة لمكتب أمين المظالم يؤخر التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف، حثّت على إنجاز ذلك العمل في الوقت المناسب. |
Prend note du rapport du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) sur l'exécution du budget révisé du Bureau pour 2002 (DP/2003/CRP.3) et des renseignements complémentaires qu'il contient; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن تنفيذ الميزانية المنقحة للمكتب لعام 2002 (DP/2003/CRP.3) وبمعلوماته التكميلية؛ |
Prend note du rapport du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) sur l'exécution du budget révisé du Bureau pour 2002 (DP/2003/CRP.3) et des renseignements complémentaires qu'il contient; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن تنفيذ الميزانية المنقحة للمكتب لعام 2002 (DP/2003/CRP.3) وبمعلوماته التكميلية؛ |
31. La mise en oeuvre du mandat révisé du Bureau - si le Conseil en approuve le principe - requiert naturellement un sensible renforcement des moyens du BONUCA, c'est-à-dire un accroissement de ses ressources humaines, financières et matérielles, en adéquation avec les nouvelles activités envisagées. | UN | 31 - إن تنفيذ الولاية المنقحة للمكتب - إذا أقر مجلس الأمن مبدأ تنقيحها - يستلزم بطبيعة الحال تعزيزا ملموسا لوسائل المكتب أي زيادة موارده البشرية والمالية والمادية بما يتناسب مع الأنشطة الجديدة المزمع القيام بها. |
Les membres du Conseil se souviendront que celui-ci a approuvé le mandat révisé du Bureau d'appui en cette période postélectorale le 10 mars 2000 (S/2000/202). | UN | ولربما يتذكرأعضاء المجلس أن الولاية المنقحة للمكتب في مرحلة ما بعد الانتخابات هذه كان قد وافق عليها المجلس في 10 آذار/مارس 2000 (S/2000/202). |
Le Directeur exécutif adjoint du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui au projet (UNOPS) a présenté le rapport du Directeur exécutif de l'UNOPS sur l'exécution du budget révisé du Bureau pour 2002 (DP/2003/CRP.3) ainsi que l'examen indépendant du modèle d'activités du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui au projet (DP/2003/CRP.4). | UN | وقدم نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقرير المدير التنفيذي للمكتب عن تنفيذ الميزانية المنقحة للمكتب لعام 2002 (DP/2003/CRP.3) والاستعراض المستقل المتعلق بالنموذج التجاري والمسائل ذات الصلة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2003/CRP.4). |
Le total net du budget révisé du Bureau pour cette période s'élève à 16 233 800 dollars (soit une augmentation de 9 473 900 dollars par rapport au montant approuvé pour 2007). | UN | أما الاحتياجات التقديرية المنقحة للمكتب للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام (A/62/512/Add.6)، فتبلغ 800 233 16 دولار (بزيادة قدرها 900 473 9 دولار على الموارد المعتمدة لعام 2007). |
Dans une lettre datée du 20 décembre 2010 (S/2010/661), le Président du Conseil de sécurité m'a informé que les membres du Conseil avaient décidé de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) jusqu'au 31 décembre 2013 et m'a demandé de faire rapport tous les six mois sur l'exécution du mandat révisé du Bureau. | UN | 1 - في رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 (S/2010/661)، أبلغني رئيس مجلس الأمـن بموافقة أعضاء المجلس على تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، وطلب إليّ تقديم تقرير عن تنفيذ الولايات المنقحة للمكتب كل ستة أشهر. |
Le total net du budget révisé du Bureau pour cette période, tel qu'indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/62/512/Add.6) s'élève à 16 233 800 dollars (soit une augmentation de 9 473 900 dollars par rapport au montant approuvé pour 2007). | UN | أما الاحتياجات التقديرية المنقحة للمكتب للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام (A/62/512/Add.6)، فتبلغ 800 233 16 دولار (بزيادة قدرها 900 473 9 دولار على الموارد المعتمدة لعام 2007). |
4. Approuve le budget révisé du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour 2009, d'un montant brut de 16 178 500 dollars des États-Unis (montant net : 15 262 300 dollars) ; | UN | 4 - توافق على الميزانية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لعام 2009 بمبلغ إجماليه 500 178 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة (صافيه 300 262 15 دولار)؛ |
4. Approuve le budget révisé du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour 2009, d'un montant net de 15 262 300 dollars (montant brut : 16 178 500 dollars); | UN | 4 - توافق على الميزانية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لعام 2009 بمبلغ صافيه 300 262 15 دولار (إجماليه 500 178 16 دولار)؛ |
7. Se félicite que le Gouvernement libérien ait accepté le mandat révisé du Bureau des Nations Unies au Libéria et demande au Gouvernement de répondre de manière constructive à la déclaration du Conseil en date du 13 décembre 2002 (S/PRST/2002/36); | UN | 7 - يرحب بموافقة حكومة ليبريا على الولاية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا، ويهيب بالحكومة أن تستجيب بصورة بنَّاءة إلى بيان المجلس الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/36)؛ |
7. Se félicite que le Gouvernement libérien ait accepté le mandat révisé du Bureau des Nations Unies au Libéria et demande au Gouvernement de répondre de manière constructive à la déclaration du Conseil en date du 13 décembre 2002 (S/PRST/2002/36); | UN | 7 - يرحب بموافقة حكومة ليبريا على الولاية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا، ويهيب بالحكومة أن تستجيب بصورة بنَّاءة إلى بيان المجلس الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/36)؛ |
4. Approuve le budget révisé du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour 2009, d'un montant brut de 16 178 500 dollars des ÉtatsUnis (montant net : 15 262 300 dollars) ; | UN | 4 - توافق على الميزانية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لعام 2009 بمبلغ إجماليه 500 178 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة (صافيه 300 262 15 دولار)؛ |
Le Comité consultatif rappelle qu'à sa soixante-troisième session, l'Assemblée avait prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur le mandat révisé du Bureau [voir résolution 62/228, par. 67 a)]. | UN | وتذكر اللجنة الاستشارية بأنّ الجمعية كانت قد طلبت إلى الأمين العام أن يزودها في دورتها الثالثة والستين بتقرير عن الاختصاصات المنقحة لمكتب أمين المظالم (انظر القرار 62/228، الفقرة 67 (أ)). |