ويكيبيديا

    "rôle du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور القانون
        
    • بدور القانون
        
    • دور قانون
        
    • دور قوانين
        
    • دور حق
        
    Le rôle du droit international ne cesse en outre de croître. UN وفي الوقت نفسه، استمر دور القانون الدولي في التوسع.
    En même temps, il y a moins d'objections idéologiques au rôle du droit coutumier international. UN وفي الوقت ذاته، تضاءلت الاعتراضات الإيديولوجية على دور القانون الدولي العرفي.
    rôle du droit coutumier dans la protection des connaissances traditionnelles et la réglementation de leur cession UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتنظيم نقلها
    RECOMMANDATIONS RELATIVES AU rôle du droit PÉNAL DANS LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT UN التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Un forum des entreprises a également été organisé, consacré au rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement du secteur privé. UN كما تم تنظيم منتدى لمؤسسات الأعمال بشأن دور قانون وسياسة المنافسة في تعزيز تنمية القطاع الخاص.
    i) Le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans le renforcement et l'amélioration de l'économie des pays en développement et d'autres pays, et en particulier leur contribution à l'essor des entreprises; UN `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛
    Alors que la Décennie du droit international touche à sa fin, le rôle du droit international est manifestement plus important que jamais. UN ولما كان عقد القانون الدولي يقترب من نهايته، فمن الواضح أن دور القانون الدولي أكبر منه في أي وقت مضى.
    L'article 4 vise à établir un équilibre entre le rôle du droit interne et celui du droit international, qui sont l'un et l'autre applicables. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    On est aujourd'hui plus que jamais conscient de la nécessite de renforcer le rôle du droit international et le respect par les États des accords et traités de désarmement et de non-prolifération. UN وندرك اليوم أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز دور القانون الدولي وتقيد الدول باتفاقات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il faut constamment œuvrer au renforcement du rôle du droit international. Le Programme apportera une contribution importante à cette action. UN واختتمت قائلة إنه يجب تعزيز دور القانون الدولي بشكل ثابت، وسوف يقدِّم البرنامج مساهمة هامة في هذه المهمة.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN تقرير اﻷمين العام عن دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    C'est dans ces cas-là que le rôle du droit international humanitaire prend une importance déterminante. UN وفي تلك الحالات يكتسي دور القانون اﻹنساني الدولي أهمية عالية.
    Il a appelé l'attention sur un document concernant le rôle du droit international dans la mise en œuvre du droit au développement, publié par la Fondation en 2008. UN ووجه الانتباه إلى نشرة صادرة عن المؤسسة في عام 2008 عن دور القانون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    :: Le rôle du droit coutumier dans la protection des savoirs traditionnels et la mise en place de régimes pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Les experts ont conclu que les systèmes juridiques qui étaient représentés pouvaient contribuer utilement au débat sur le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وخلص الخبراء إلى أن النظم القانونية الممثلة هناك يمكن أن تضطلع بدور هام في المناقشة بشأن دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous pouvons et devons restaurer le rôle du droit international humanitaire et le plein respect des principes fondamentaux sur lesquels repose l'ONU. UN يمكننا ويجب علينا أن نستعيد دور القانون الإنساني الدولي والاحترام الكامل للمبادئ الأساسية التي تكمن في صميم الأمم المتحدة.
    RECOMMANDATIONS RELATIVES AU rôle du droit PÉNAL DANS LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT UN التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Expert de la Commission des Nations Unies sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement. UN خبير، لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بدور القانون الجنائي في حماية البيئة.
    Les pays nordiques voudraient qu'il y ait une action concertée en vue de réduire le rôle du droit de veto. UN وتود بلدان الشمال أن ترى عملا متفقا عليه للتقليص من دور حق النقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد