| La troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a fait l'objet de programmes spéciaux de radio et de télévision ainsi que de publications et d'activités spéciales des centres et des services d'information de l'ONU. | UN | وقد أسفر العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري عن إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية خاصة فضلا عن منتجات مطبوعة وأنشطة خاصة قامت بها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
| 59. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a jugé préoccupant que, selon certaines informations, des travailleurs migrants africains aient été expulsés depuis 2000. | UN | ٥٩- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء طرد آلاف العمال المهاجرين الأفارقة منذ عام ٢٠٠٠. |
| Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec inquiétude que les non-ressortissants pouvaient être placés en détention provisoire s'ils ne pouvaient produire un document d'identité valide ou s'ils étaient soupçonnés d'avoir donné une fausse identité. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء إمكانية وضع غير المواطنين رهن الحبس الاحتياطي بسبب عدم تقديمهم وثائق هوية صالحة، أو عند الاشتباه في تقديمهم وثائق هوية مزورة. |
| L'État partie fait observer que le nombre d'actes de discrimination raciale a diminué en Serbie entre 2003 et 2005. | UN | وأشارت إلى أن الجرائم المرتكبة بسبب التمييز العنصري قد تراجعت في صربيا في الفترة بين عامي 2003 و2005. |
| 11. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté que les Îles Salomon n'aient pas soumis de rapport depuis 1983. | UN | 11- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن جزر سليمان لم تقدم تقريراً منذ عام 1983. |
| 61. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation que le statut d'un groupe de citoyens qui estimaient être des Ruthènes n'était pas clairement défini. | UN | 61- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء وضع المواطنين الذين يعتبرون أنفسهم من الروثينيين نظراً لغموضه. |
| 40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation que trente ans de résidence sont exigés pour la procédure de naturalisation. | UN | 40- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من أن إجراء اكتساب الجنسية يتطلب 30 عاماً من الإقامة. |
| En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé des préoccupations semblables. | UN | وفي عام 2004، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة(113). |
| 24. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation qu'il existait des cas de mauvais traitements et d'usage excessif de la force par la police bulgare à l'égard de personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier les Roms. | UN | 24- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء حالات إساءة المعاملة، والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وبخاصة الغجر الروما. |
| 65. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation les obstacles rencontrés par les Roms en matière d'accès au travail, au logement, à la santé et à l'éducation. | UN | 65- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ما يواجهه الغجر الروما من عقبات على صعيد الحصول على فرص العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم. |
| En 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé des préoccupations analogues. | UN | وفي عام 2010، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن الشواغل ذاتها(46). |
| 34. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a jugé alarmante la discrimination de fait à l'encontre des Roms ainsi que le taux très élevé de chômage frappant les membres de la communauté rom. | UN | 34- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها للتمييز الواقع على الروما في أرض الواقع وكذا نسبة البطالة المرتفعة جداً في أوساط أفراد جماعة الروما. |
| 17. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec préoccupation que l'actuelle politique d'intégration avait déplacé la responsabilité principale en matière d'intégration de l'État vers les communautés d'immigrants. | UN | 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لكون السياسة العامة الحالية المتعلقة بالاندماج قد حوّلت المسؤولية الأساسية في هذا المجال من الدولة إلى جاليات المهاجرين. |
| Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé des préoccupations similaires. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة(98). |
| 22. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation que, selon les informations reçues, l'Argentine se percevait comme un pays avant tout blanc et européen. | UN | 22- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تقارير يشار فيها إلى تصور الأرجنتين كبلدٍ ينتمي سكانه إلى أصول أوروبية في المقام الأول. |
| 56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a dit rester préoccupé par la discrimination dont les gens du voyage, notamment les Yéniches, les Sintis et les Roms, font l'objet et par l'absence de mesures susceptibles de protéger leur langue et leur culture ainsi que par les stéréotypes raciaux à leur encontre. | UN | 56- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن استمرار قلقها من التمييز ضد الرُّحل، بمن فيهم اليينيش والسينتي والروما، ومن عدم وجود تدابير لحماية لغتهم وثقافتهم، ومن القوالب النمطية العنصرية. |
| 61. En revanche, le combat contre le racisme et la discrimination raciale a subi un grave revers dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | ٦١ - بيد أن المعركة ضد العنصرية والتمييز العنصري قد عانت من فشل خطير في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
| De fait, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a récemment déploré les discriminations dont les peuples autochtones, les noirs et les immigrants font l'objet au Canada. | UN | والواقع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد شجبت في الآونة الأخيرة الظلم الذي يلقاه السكان الأصليون والسود والمهاجرون في كندا. |
| La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a suscité un nombre important de réserves mais beaucoup moins d'objections. | UN | وكانت الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قد أثارت عددا كبيراً من التحفظات وعددا أقل بكثير من الاعتراضات. |
| Le Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a indiqué qu'à l'heure actuelle, les questions de son comité n'étaient pas regroupées par thèmes. | UN | وأشار رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن اللجنة لا تقوم بتصنيف الأسئلة المطروحة في الحوار ضمن مجموعات. |
| Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تنظر الدولة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(30). |
| La célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale a porté sur la commémoration de l'abolition de l'esclavage. | UN | وركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على الاحتفال بالقضاء على العبودية. |
| Cependant, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a, dans son rapport annuel, renouvelé sa critique vis-à-vis du Comité spécial, qui ne fournit pas de renseignements précis; il faut donc, à l'avenir, tout faire pour répondre adéquatement aux demandes de renseignements. | UN | غير اللجنة المعنية بإنهاء التمييز العنصري ما زالت تنتقد، في تقريرها السنوي، عدم وجود معلومات ذات صلة من اللجنة الخاصة، وهذا يتطلب من اللجنة أن تحرص على أن تستجيب لطلب تقديم المعلومات في المستقبل. |
| Le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale a estimé ne pas avoir la capacité de modifier la date à laquelle un rapport doit être présenté. | UN | ورأت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أنها لا تملك أي سلطة لتغيير التاريخ الذي يجب أن يقدم فيه تقرير ما. |
| Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a également envisagé la possibilité de prendre des mesures d'alerte rapide en vue de prévenir les conflits causés par la discrimination raciale. | UN | ونظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا في إمكانية اتخاذ تدابير لﻹنذار المبكر تهدف إلى منع النزاعات المتصلة بالتمييز العنصري. |
| Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a aussi salué les mesures prises pour faciliter l'accès des réfugiés aux tribunaux. | UN | ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالجهود المبذولة لتعزيز وصول اللاجئين إلى المحاكم. |
| 103. Le rapport initial sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et sur la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a bien démontré qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la législation. | UN | 103- وثّق التقرير الأولي بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هذا الوضع توثيقاً جيداً ومؤداه أنه لا يوجد تمييز عنصري في القوانين. |