59, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصية 59، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
88, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصية 88، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
60, 137, 138, 140, 155, 166 et 217, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصيات 60 و137 و138 و140 و155 و166 و217، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
64, 67, 94, 98, 100 et 189, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. | UN | التوصيات 64 و67 و94 و98 و100 و189، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 47 ci-dessus, les achats d'articles de ce type ont été réduits au cours de la période considérée, d'où une économie de 21 800 dollars. | UN | ٩٥- أصناف الزي الرسمي واﻷعلام والشارات - تحققت وفورات بلغت ٨٠٠ ٢١ دولار نظرا لاقتناء كمية محدودة من هذه اﻷصناف خلال الفترة، كما ورد شرحه في الفقرة ٧٤ أعلاه. |
Pour les raisons exposées plus haut, elle devait trouver un pays dans lequel elle ne vivrait pas constamment dans la peur. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
142, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصية 142، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
143, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصية 143، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
79 et 105, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصيتان 79 و105، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
82, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصية 82، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
102, pour les raisons exposées au paragraphe 4, et du fait que la Constitution et de nombreuses lois interdisent l'utilisation injuste des critères de l'appartenance raciale ou de l'origine ethnique. | UN | التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية. |
207, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. | UN | التوصية 207، على النحو الموضح في الفقرتين 3 و4. |
44 et 45, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصيتان 44 و45، على النحو الموضح في الفقرة 4. |
150, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. | UN | التوصية 150، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4. |
174 et 175, pour les raisons exposées au paragraphe 4. | UN | التوصيتان 174 و175، كما هو موضح في الفقرة 4. |
99, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. Il convient de relever que le droit d'un migrant à bénéficier de l'ensemble des prestations offertes au titre de certains programmes peut dépendre de son statut au regard de la loi. | UN | التوصية 99، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4، مع ملاحظة أن أهلية المهاجر للحصول على مزايا كاملة في إطار بعض البرامج قد تتوقف على وضعه القانوني. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 47 ci-dessus, seuls les achats nécessaires pour répondre aux besoins opérationnels immédiats ont été effectués, d'où une économie de 34 100 dollars. | UN | ١٦- مخزونات التموين والمخزونات العامة - تحققت وفورات بلغت ١٠٠ ٣٤ دولار إذ اقتصر شراء هذه المواد على الاحتياجات التشغيلية الفورية كما ورد شرحه في الفقرة ٧٤ أعلاه. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 47 ci-dessus, seuls les travaux de réparation et d'entretien des installations électriques du quartier général de la MONUIK, des bureaux de liaison et des aires d'atterrissage des hélicoptères nécessaires pour répondre aux besoins opérationnels immédiats ont été effectués, d'où une économie de 33 900 dollars à cette rubrique. | UN | ٨٥- اللوازم الكهربائية - اقتصرت عمليات إصلاح وصيانة التركيبات الكهربائية في مقر البعثة، ومكاتب الاتصال، ومنصات هبوط طائرات الهليكوبتر أيضا على الاحتياجات التشغيلية الفورية، كما ورد شرحه في الفقرة ٧٤ أعلاه، مما أسفر عن وفورات بلغت ٠٠٩ ٣٣ دولار. |
Pour les raisons exposées plus haut, elle devait trouver un pays dans lequel elle ne vivrait pas constamment dans la peur. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
Dans certains États parties, il apparaît clairement que la désignation de plus d'une autorité centrale s'explique par les raisons exposées dans la Convention. | UN | وفي بعض الدول الأطراف من الواضح أن تسمية أكثر من سلطة مركزية يستند إلى الأسباب المذكورة في الاتفاقية. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité n'a formulé aucune recommandation concernant la demande d'intérêts d'Enka. | UN | وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إينكا بالفوائد. |
Pour les raisons exposées à la Commission ou au Groupe de travail, la France estime souhaitable de ne pas exclure de façon générale les créances se rapportant à des matériels d'équipement mobiles du champ d'application du texte de la CNUDCI. | UN | وللأسباب التي جرى شرحها أمام اللجنة أو الفريق العامل، ترى فرنسا أنه لن يكون من المستصوب استبعاد المستحقات المتعلقة بالمعدات المتنقلة، بوجه عام، من نطاق نص الأونسيترال. |