ويكيبيديا

    "relatif à la mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بتنفيذ
        
    projet de résolution relatif à la mise en oeuvre des résultats UN الثالثـة: بشأن مشــروع القرار المتعلق بتنفيذ
    Elle a déjà en pratique appliqué l'Accord relatif à la mise en oeuvre de facto de la partie XI de la Convention pendant le processus de ratification. UN وهي تطبق بالفعل الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في الواقع بينما هي في سبيل التصديق عليه.
    Sri Lanka a maintenant ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui est maintenant entrée en vigueur, et a signé l'Accord relatif à la mise en oeuvre de la Partie XI de la Convention. UN لقد صدقت سري لانكا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي دخلت حاليا حيز النفاذ، ووقعت على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    60. Les grandes lignes du programme de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) relatif à la mise en oeuvre du SCN sont les suivantes : UN ٦٠ - فيما يلي مخطط عام لبرنامج اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣:
    Les États-Unis appuient la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, telle que modifiée par l'Accord de 1994 relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention. UN وتؤيد الولايات المتحدة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بصيغتها المعدلة باتفاق ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    L'Accord relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, approuvé par l'Assemblée générale l'année dernière, a préparé la voie à la réalisation de l'universalité de la Convention, et les États Membres l'ont hautement apprécié et largement appuyé. UN والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، قد مهد الطريق لتحقيق الصبغة العالمية للاتفاقية، والدول اﻷعضاء تقدر ذلك تقديرا عميقا وترحب به على كل المستويات.
    Bien que l'Accord relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention stipule que les États doivent aborder la solution de ces questions dans un esprit de stricte économie, nous constatons, malheureusement, que les dépenses envisagées pour la création de l'Autorité internationale du fond des mers et du Tribunal sont extrêmement élevées. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يقضي بأن تنتهج الدول، في حل تلك المسائل، روح الاقتصاد الصارم، نلاحظ مع اﻷسف أن النفقات المتوقعة ﻹنشاء السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة، مرتفعة بشكل واضح.
    88. Le 31 janvier 1996, le représentant des Etats-Unis d'Amérique, en sa qualité de coordonnateur du chapitre III relatif à la mise en oeuvre des instruments pertinents, a présenté une proposition. UN ٨٨- في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، قدم ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية مُقترحاً، بصفته منسقاً للفصل الثالث المتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع.
    - Décret gouvernemental No 299/2001 relatif à la mise en oeuvre de la loi XXIV de 1994 sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux, adopté par le Gouvernement; UN - اعتمدت حكومة هنغاريا المرسوم الحكومي 299/2001 المتعلق بتنفيذ القانون الرابع والعشرين لعام 1994 بشأن منع وإعاقة غسل الأموال.
    M. Assaf (Liban) (parle en arabe) : Ma délégation déplore d'avoir dû s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution relatif à la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN السيد عسّاف (لبنان): اسمحوا لي أن أعبر عن أسف وفد بلادي لاضطراره إلى الامتناع عن التصويت على القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Mme Banerjee (Inde) (interprétation de l'anglais) : J'ai le privilège de prendre la parole devant cette Assemblée sur le point de l'ordre du jour relatif à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social. UN السيدة بانرجي )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطــــب الجمعية العامـــة بشأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Projet de résolution relatif à la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme adopté lors de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'environnement et au développement (A/C.2/52/L.29) UN مشروع القرار المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة المعنية بالبيئة والتنمية (A/C.2/52/L.29)
    Nous nous félicitons également de l'adoption, le 28 juillet 1994, de l'Accord relatif à la mise en oeuvre de la Partie XI de la Convention, qui constitue un complément indispensable pour aboutir à une acceptation universelle du régime juridique relatif aux mers et aux océans, aujourd'hui mis en place. UN ونرحب على حد سواء باقرار الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، وهو الاتفاق الذي يشكل تتمة ضرورية لتحقيق القبول العالمي بالنظام القانوني للبحار والمحيطات المنشأ اﻵن.
    Celle-ci est composée de toutes les parties à la Convention ainsi que de tous les États qui ont accepté l'acceptation provisoire de l'Accord de 1994 relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer Voir document A/49/323, par. 175 et 176. UN وتتكون الجمعية من جميع أطراف الاتفاقية وكذلك جميع الدول التي وافقت على التطبيق المؤقت لاتفاق ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)٢(.
    t) Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (Accord relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982), adopté à New York le 28 juillet 1994. UN )ر( الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، المعتمد في نيويورك في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Le plan de réorganisation de la Division est présenté en détail dans le rapport du Secrétaire général en date du 9 février 1996 relatif à la mise en oeuvre de la réforme des achats (A/C.5/50/13/Rev.1). UN وترد خطة العمل المفصلة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ المتعلق بتنفيذ إصلاح نظام الشراء )A/C.5/50/13/Rev.1(.
    M. Shradi (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Nous voudrions faire une déclaration concernant le vote sur le projet de résolution A/C.1/57/L.36 relatif à la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN السيد شرادي (الجماهيرية العربية الليبية): أود أن أدلي ببيان لتعليل تصويتنا بعد التصويت على مشروع القرار A/C.1/57/L.36 المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Dans les observations qu'elle a formulées sur le rapport de l'Islande relatif à la mise en oeuvre de la Convention no 102 de l'OIT, (rapport couvrant la période prenant fin le 30 juin 1991), la commission d'experts indépendants de l'OIT a demandé que le Gouvernement islandais fournisse à l'OIT, de préférence en langue anglaise, des renseignements sur la législation et la réglementation actuelles concernant les prestations familiales. UN في تعليقات لجنة الخبراء المستقلين التابعة لمنظمة العمل الدولية على تقرير آيسلندا المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية رقم ٢٠١ والذي يشمل الفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩١، طُلب إلى حكومة آيسلندا أن توافي منظمة العمل الدولية بالتشريعات الراهنة حول لوائح المستحقات العائلية، وأشير إلى أنه يُستحسن تقديم تلك التشريعات بالانكليزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد