Conclusions sur l'ampleur des travaux nécessaires à l'élaboration d'un texte législatif relatif aux PPP | UN | استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Il a été décidé de suivre cette approche dans un texte législatif relatif aux PPP. | UN | واتُّفق على اتباع هذا النهج في أيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les spécialistes estiment donc qu'il faudrait, dans tout futur texte législatif relatif aux PPP, adopter une approche plus détaillée et prescriptive. | UN | ومن ثمّ يرى الخبراء ضرورة وجود نهج إلزامي وأكثر تفصيلا في أيِّ نص تشريعي يوضع في المستقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Malgré la quantité d'informations dont on disposait sur de nombreux aspects de la transparence, il faudrait, pour parvenir à un consensus sur tous les critères correspondants, traiter certaines questions sensibles, ce qui nécessiterait d'importants travaux d'élaboration d'un texte législatif relatif aux PPP. | UN | وعلى الرغم من وجود الكثير من المواد الحالية بشأن جوانب عدة من الشفافية، فإنَّ الوصول إلى توافق للآراء بشأن جميع متطلبات الشفافية يتضمن بعض المواضيع ذات الحساسية، ومن ثم يتطلب قدراً كبيراً من العمل لدى وضع نص تشريعي بشأن تلك الشراكات. |
Il a été recommandé qu'un nouveau texte législatif relatif aux PPP propose, pour remédier à ces faiblesses et faire face à l'évolution des méthodes de financement, d'autres modèles. | UN | وأُوصي بأن يتضمن أيُّ نص تشريعي جديد بشأن هذه الشراكات بين القطاعين نماذج إضافية للشراكات لتدارك مَواطن الضعف واستيعاب أساليب التمويل المتغيرة. |
19. À un niveau plus détaillé, certaines obligations relativement souples pour les marchés publics pourraient devoir être développées dans un futur texte législatif relatif aux PPP. | UN | ١٩- وعلى المستوى الأكثر تفصيلاً، قد تتطلب بعض الالتزامات، التي تتسم بمرونة نسبية فيما يتعلق بالاشتراء العمومي، مزيداً من الإسهاب عند تناولها في أيِّ نص تشريعي مستقبلي يُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
89. Il a été convenu que ces questions devraient être traitées dans un texte législatif relatif aux PPP de base comme partie intégrante du processus de planification et de préparation, les documents de base indiquant qu'on pourrait, sur ce point, parvenir à un consensus. | UN | 89- واتُّفق على أن يُنص على هذه المسائل في نص تشريعي بشأن الشراكات الأساسية بين القطاعين العام والخاص كجزء أساسي من عملية التخطيط والإعداد، وأنَّ المصادر المرجعية تُشير إلى إمكانية توافق الآراء بشأنها. |
Cet aspect d'un texte législatif relatif aux PPP exigerait d'importants travaux supplémentaires. | UN | ومن ثم ما زال هذا المجال من النص التشريعي المرتقب بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص بحاجة إلى الكثير من العمل الإضافي. |
Il a toutefois été noté que le mandat d'élaboration d'un texte législatif relatif aux PPP devrait être suffisamment souple pour que l'on puisse traiter les questions susceptibles de se poser au fur et à mesure de cette élaboration. | UN | بيد أنه أُشير إلى أنَّ أيَّ ولاية تُسنَد بخصوص وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يجب أن تكون من المرونة بحيث تسمح بمعالجة المسائل التي تنشأ أثناء وضعه. |
Les spécialistes estiment qu'en formulant des exigences plus rigoureuses en matière d'études de faisabilité et de planification de projet, on pourra aider à identifier, définir et mesurer les risques et faciliter la négociation, raison pour laquelle cela devrait être requis dans tout futur texte législatif relatif aux PPP. | UN | ويقترح الخبراء أنَّ وضع متطلبات أشد صرامة بشأن إجراء دراسات جدوى أكثر تعمقاً وغيرها من المسائل المتصلة بتخطيط المشروع يمكن أن يساعد على تحسين استبانة المخاطر وتحديدها وقياسها وييسّر عملية التفاوض وبالتالي ينبغي اشتراطه في أيِّ نص تشريعي يوضع في المستقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
43. Il a été convenu qu'un texte législatif relatif aux PPP devrait traiter les questions de droit privé qui intéressent les PPP transfrontaliers. | UN | ٤٣- واتُّفق على أنه ينبغي لأيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يتناول جوانب القانون الخاص التي تُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود. |
68. Les participants au Colloque ont rappelé que la solution la plus efficace, pour répondre à ce type de question, serait d'élaborer un guide complet à l'appui d'un futur texte législatif relatif aux PPP. | UN | 68- وأشارت الندوة إلى أنَّ أكثر الحلول فعالية لهذا النوع من المسائل هو وضع دليل شامل لدعم النص التشريعي المقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
23. Le Colloque pourra considérer que tout futur texte législatif relatif aux PPP devrait suivre cette approche, tout en notant que son application dans le contexte des PPP est bien plus complexe que dans celui des marchés publics. | UN | ٢٣- وقد ترى الندوة أنه ينبغي لأيِّ نص تشريعي مستقبلي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يتبع هذا النهج، وإن كان تطبيقه في بيئة الشراكات بين القطاعين العام والخاص أكثر تعقيداً بكثير من تطبيقه في حالة الاشتراء العمومي. |
27. Il a été convenu qu'un texte législatif relatif aux PPP devrait inclure les partenariats comportant les caractéristiques minimales décrites au paragraphe 19 cidessus, sans donner de définition en soi. | UN | ٢٧- اتُّفق على أن يشتمل أيُّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص على الشراكات التي تستند إلى الحد الأدنى من السمات التي تميِّز هذه الشراكات بين القطاعين الموصوفة في الفقرة 19 أعلاه، من دون أن يقدِّم تعريفاً في حد ذاته. |
79. On a souligné la nécessité d'intégrer le processus de planification dans le cadre institutionnel, estimant qu'il faudrait qu'un futur texte législatif relatif aux PPP établisse la compétence en matière de planification et définisse les principales procédures à suivre. | UN | 79- وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى إدماج عملية التخطيط في الإطار المؤسسي، ومن ثم فقد اعتبر أنَّ أيَّ نص تشريعي مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص ينبغي أن يحدد اختصاصات معينة لوظيفة التخطيط والإجراءات الرئيسية التي يتعين اتباعها. |
70. Les participants au Colloque ont noté que comme la Convention des Nations Unies contre la corruption était entrée en vigueur après la publication des instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé, deux questions devraient, en particulier, être traitées dans un futur texte législatif relatif aux PPP. | UN | 70- وأشارت الندوة إلى أنه نظراً لبدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() بعد صدور صكوك مشاريع البنية التحتية، فإنَّ هناك مجالين على وجه الخصوص ينبغي إدماجهما في أيِّ نص تشريعي يوضع مستقبلاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
71. Tout d'abord, il faudrait qu'un futur texte législatif relatif aux PPP donne effet aux prescriptions de l'article 9 ( " Passation des marchés publics et gestion des finances publiques " ) et de l'article 12 ( " Secteur privé " ) de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 71- بدايةً، ينبغي للنص التشريعي المقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يفي بمتطلبات المادة 9 ( " المشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية " ) والمادة 12 ( " القطاع الخاص " ) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
125. Compte tenu de cette analyse et de la nécessité de traiter le manque de financement des infrastructures particulièrement criant dans les pays en développement qui ont une faible expérience des PPP, il a été décidé qu'un texte législatif relatif aux PPP serait plus efficace sous la forme d'une loi type. | UN | 125- وفي ضوء هذا التحليل، ومع مراعاة ضرورة معالجة الفجوة في تمويل البنية التحتية التي هي أشد حدَّة في البلدان النامية التي هي أقلّ خبرةً في مجال الشراكات بين القطاعين بين العام والخاص، تقرّر أنَّ القانون النموذجي هو أكثر أشكال النصوص التشريعية فعاليةً بشأن تلك الشراكات. |
97. On a ajouté que la complexité du contexte des PPP devrait être prise en compte dans un texte législatif relatif aux PPP. | UN | 97- وأُضيف أنَّ من اللازم إدراج تعقيدات بيئة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في نص تشريعي مرتقب بشأن هذه الشراكات. |
20. Le Colloque 2013 est convenu que tout futur texte relatif aux PPP devrait se fonder sur la méthode de passation ci-dessus, de manière à assurer la cohérence des procédures et des garanties des projets, qu'ils soient à financement public ou privé. | UN | ٢٠- واتفق المشاركون في ندوة عام 2013 على أنه ينبغي لأيِّ نص مستقبلي يُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يستند إلى أسلوب الاشتراء المذكور أعلاه، وذلك من أجل كفالة الاتساق في الإجراءات والضمانات في المشاريع سواءً أكانت مموَّلة من القطاع العام أو الخاص. |