ويكيبيديا

    "relatifs au traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمعاملة
        
    • المتعلقة بمعاملة
        
    • تشير إلى معاملة
        
    • المتصلة بمعاملة
        
    • للمعاملة التي
        
    Depuis les réformes de 1990, des efforts avaient été consentis pour se conformer aux Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs au traitement des détenus. UN فمنذ أن اعتمد البلد إصلاحات في عام 1990، بذل جهودا أيضاً للامتثال لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية لمعاملة السجناء.
    Cette manière de traiter les détenus contrevient à l'Ensemble de règles minima de l'ONU pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN وتمثل معاملة السجناء خرقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وللمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء.
    Le Rapporteur spécial tient, à cet égard, à se référer aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus de 1990 et, notamment, au Principe 5 qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها:
    Cette cellule offre toutes les conditions nécessaires à l'exécution normale de la peine et satisfait aux exigences des instruments internationaux relatifs au traitement des prisonniers. UN وتوفر الزنزانة جميع الظروف اللازمة لقضاء العقوبة العادية، وهي تتوافق مع متطلبات الصكوك الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Reconnaissant l'importance des normes et instruments des Nations Unies et des autres normes et instruments internationaux relatifs au traitement des prisonniers, la Réunion a souligné l'importance d'intégrer ces règles dans le code de l'administration pénale. UN واعترافا بأهمية معايير الأمم المتحدة وصكوكها وغيرها من المعايير والصكوك المتعلقة بمعاملة السجناء، شدّد الاجتماع على أهمية تجسيد تلك القواعد في مدونة إدارة السجون.
    Ils sont tenus en outre d'accorder au SousComité l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes privées de liberté et relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention. UN كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر إلى اللجنة الفرعية إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم.
    Considérant que la surpopulation carcérale exige l'application de politiques efficaces visant à assurer la réadaptation des détenus et leur réinsertion sociale, ainsi que l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des délinquants et des Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, UN وإذ يسلم بأن اكتظاظ السجون يتطلب تنفيذ سياسات ناجعة تستهدف إعادة تأهيل السجناء وإدماجهم في المجتمع من جديد، وكذلك تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادىء اﻷساسية لمعاملة السجناء،
    Les établissements pénitentiaires font déjà l'objet d'une restructuration majeure aux niveaux de la direction et des équipes de gestion afin de garantir que les conditions de détention sont conformes aux principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, y compris le respect de leurs droits de l'homme et de leur dignité. UN وتجري، حالياً، إعادة هيكلة فريق تسيير وإدارة السجون بشكل كبير وذلك لضمان تلاؤم الظروف التي تسود السجون مع المبادئ الأساسية لمعاملة النزلاء ويشمل ذلك احترام حقوقهم الإنسانية وكرامتهم.
    L'État partie devrait fournir une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait dispenser une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait dispenser une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية لمعاملة الأطفال المخالفين للقانون:
    Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus UN المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء
    En vertu du Protocole facultatif, il doit avoir accès sans restriction à tous les lieux de détention et à leurs installations et équipements ainsi qu'à tous les renseignements utiles relatifs au traitement des personnes privées de liberté et à leurs conditions de détention. UN وينص البروتوكول الاختياري على أن تُمنَح اللجنة الفرعية وصولاً غير مقيّد لكافة أماكن الاحتجاز ولمنشآتها ومرافقها، وكذا لكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبظروف احتجازهم.
    C'est ce que dit clairement la Convention de 1951 et son Protocole de 1967, la Convention de l'OUA de 1969 régissant les aspects propres aux problèmes de réfugiés en Afrique et d'autres instruments régionaux et internationaux relatifs au traitement des réfugiés. UN وهذا مبيﱠن بشكل واضح في اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ بشأن وضع اللاجئين، واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ٩٦٩١ المنظﱢمة للجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين، وغير ذلك من الصكوك اﻹقليمية والدولية المتعلقة بمعاملة اللاجئين.
    31. Le Haut Commissariat a participé à la célébration du trentième anniversaire de l'adoption des Principes de Bangkok relatifs au traitement des réfugiés par le Comité consultatif juridique afro-asiatique en 1966. UN ١٣ - وشاركت المفوضية في الاحتفال بالذكرى الثلاثين لصدور " مبادئ بانكوك " )المبادئ المتعلقة بمعاملة اللاجئين( التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية في عام ٦٦٩١.
    453. On trouvera les témoignages relatifs au traitement des détenus dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.716 (M. Ibrahim Khamis Shehada). UN ٣٥٤ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بمعاملة المحتجزين في الوثيقة A/AC.145/RT.716 )السيد ابراهيم خميس شحادة(.
    Or la quasi-totalité des arrestations et des détentions opérées depuis la fin des hostilités l'ont été au mépris des règles énoncées ci-dessus, qui, du reste, reflètent les Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs au traitement des détenus. UN والواقع أن معظم حالات الاعتقال والاحتجاز التي نفذت منذ نهاية اﻷعمال العدوانية قد تم بصرف النظر عن القواعد المذكورة أعلاه، وهي القواعد التي تعكس، فضلاً عن ذلك، المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Or la quasi-totalité des arrestations et des détentions opérées depuis la fin des hostilités l'ont été au mépris des règles énoncées ci-dessus, qui, du reste, reflètent les Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs au traitement des détenus. UN والواقع أن معظم حالات الاعتقال والاحتجاز التي نفذت منذ نهاية اﻷعمال العدوانية قد تم بصرف النظر عن القواعد المذكورة أعلاه، وهي القواعد التي تعكس، فضلاً عن ذلك، المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة بمعاملة السجناء.
    b) L'accès à tous les renseignements relatifs au traitement de ces personnes et à leurs conditions de détention; UN (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلا عن ظروف احتجازهم؛
    Un chapitre du recueil devrait être consacré au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, tels qu'ils se manifestent dans les politiques et programmes relatifs au traitement des victimes de la traite et des migrations illégales. UN وينبغي أن يتناول أحد فصول هذا التجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في السياسات والبرامج المتصلة بمعاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية.
    13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد