À cet égard, la réunion a demandé à la CEA de coordonner les diverses initiatives relatives à la formation à la statistique et d'établir un programme à cet effet. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب من اللجنة تنسيق مختلف المبادرات المتعلقة بالتدريب الإحصائي ووضع برنامج لهذا الغرض. |
Il a notamment souligné que la tâche principale de la session consistait à examiner les questions relatives à la formation. | UN | وبيَّن بشكل خاص أن المهمة الأساسية أمام اللجنة هي التصدي للمسائل المتعلقة بالتدريب. |
Questions relatives à la formation du personnel pour l'Entreprise conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | المسائل المتعلقة بتدريب الموظفين اللازمين للمؤسسة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
La différence (10 400 dollars) permettrait de couvrir les dépenses relatives à la formation aux techniques de médiation, aux divers moyens de régler les différends et au rôle de conseils en la matière. | UN | ويغطي المبلغ المقترح وقدره 400 10 دولار تكاليف الرسوم المتصلة بالتدريب في مجال مهارات الوساطة، والأساليب البديلة لتسوية المنازعات والتدريب بشأن مهارات التوجيه في ما يتعلق بالمنازعات. |
Le Groupe a créé une base de données dans laquelle sont saisies toutes les informations relatives à la formation. | UN | وطورت الوحدة أيضا قاعدة بيانات لجمع البيانات المتصلة بتدريب الموظفين لفائدة جميع شُعب المكتب. |
L'organisation a de fait accru l'appui qu'elle accorde à la formation à la gestion d'entreprise et a incorporé les directives relatives à la formation et à la gestion de groupes d'épargne dans son programme. | UN | وعلى وجه التحديد، عزز البرنامج الدعم الذي يقدمه فيما يتعلق بالتدريب في مجال الأعمال التجارية، وإدماج التوجيهات المتعلقة بتكوين مجموعات ادخارية وإدارتها في برنامجه. |
Ce mémorandum prévoit une coopération entre les intéressés dans le domaine de l'action normative, pour l'élaboration de stratégies en faveur du droit à l'éducation et au développement et des droits culturels, dans le domaine de la recherche et de l'organisation de consultations régionales et sous-régionales relatives à la formation et aux services consultatifs. | UN | كما أن هذه الوثيقة تنص على التعاون فيما بين اﻷطراف المعنية في مجال التدابير المعيارية ووضع استراتيجيات لصالح الحق في التعليم والتنمية والحقوق الثقافية، الى جانب التعاون في ميدان البحث وتنظيم مشاورات إقليمية ودون إقليمية بشأن التدريب والخدمات الاستشارية. |
Toutefois, des décisions ne seraient prises éventuellement que sur les questions relatives à la formation et à la confidentialité. | UN | بيد أنـــه لـــن يتخــــذ أي قـــرارات، إلا بشأن المسائل المتعلقة بالتدريب والسرية. |
Les questions relatives à la formation sont examinées puis prises en compte dans l’élaboration des documents et des orientations concernant ce domaine. | UN | ويجري استعراض المسائل المتعلقة بالتدريب وإدماجها في وثائق وسياسات التدريب اللاحقة. |
Mises à jour et traduction en français de publications des Nations Unies relatives à la formation | UN | استكمال المعلومات في منشورات الأمم المتحدة المتعلقة بالتدريب وترجمتها إلى الفرنسية |
36. La Section de perfectionnement du personnel est chargée de tenir à jour les statistiques relatives à la formation. | UN | ٣٦ - وقسم تطوير مهارات الموظفين مسؤول عن مسك احصائيات المنظمة المتعلقة بالتدريب. |
Cela comprend en particulier les questions relatives à la formation professionnelle, l'initiation à une profession et la promotion des femmes, et celles de la rentrée sur le marché du travail des femmes et des hommes après la phase familiale ainsi qu'en ce qui concerne les accords d'horaires de travail souples. | UN | ويشمل ذلك بصفة خاصة الأمور المتعلقة بالتدريب المهني، وبدء مهنة المرأة وتقدمها، وإعادة التحاق المرأة والرجل بسوق العمل بعد فترة من تكوين الأسرة، فضلا عن الترتيبات المرنة لساعات العمل. |
Les prévisions de dépenses relatives à la formation du personnel à Genève, une activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément, dans la section D. | UN | والتقديرات المتعلقة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا البيان. |
Les prévisions de dépenses relatives à la formation du personnel à Genève, une activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément, dans la section D. | UN | والتقديرات المتعلقة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا البيان. |
Président du Conseil d'administration de l'Institut supérieur d'hôtellerie, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé des questions relatives à la formation du personnel employé dans l'hôtellerie et la restauration. | UN | رئيس مجلس محافظى المعهد العالي للفنادق، وهو هيئة استشارية ثلاثية تابعة لوزير العمل والتأمينات الاجتماعية يعالج المسائل المتعلقة بتدريب اﻷشخاص فى مجال صناعة الفندقة وخدمات الطعام. |
Dans sa déclaration liminaire, il a présenté le programme de travail de la neuvième session de la Commission, soulignant en particulier que celle-ci aurait principalement à examiner des questions relatives à la formation et aux procédures d'examen des demandes au niveau de la Sous-Commission. | UN | وأوجز الرئيس في بيانه الاستهلالي برنامج عمل الدورة الثامنة للجنة. وأشار على وجه الخصوص إلى أن المهام الرئيسية المطروحة على اللجنة تكمن في معالجة القضايا المتصلة بالتدريب وإجراءات النظر في الطلبات المقدمة على مستوى اللجان الفرعية. |
Dans sa déclaration liminaire, il a présenté le programme de travail de la huitième session de la Commission, soulignant en particulier que celle-ci aurait principalement à examiner des questions relatives à la formation et à la confidentialité. | UN | وأوجز الرئيس في بيانه الاستهلالي برنامج عمل الدورة الثامنة للجنة. وأشار على وجه الخصوص إلى أن المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة تكمن في معالجة القضايا المتصلة بالتدريب والسرية. |
Les compétences du conseil supérieur de la justice s'étendront à trois domaines : les questions de nomination et de promotion des magistrats et d'accès à la justice; les questions relatives à la formation des magistrats; le bon fonctionnement de l'organisation judiciaire. | UN | وسيشمل اختصاص مجلس القضاء الأعلى ثلاثة مجالات هي: المسائل المتصلة بتعيين وترقية القضاة وتيسير إمكانية اللجوء إلى المحاكم؛ والمسائل المتصلة بتدريب القضاة؛ وحسن سير النظام القضائي. |
Par ailleurs, la loi sur le statut des magistrats prévoit la création d'une association professionnelle qui s'occupera notamment des questions relatives à la formation et à la nomination des magistrats. | UN | ومن جهة أخرى ينص القانون المتعلق بمركز القضاة على إنشاء رابطة مهنية معنية بجملة أمور منها المسائل المتصلة بتدريب القضاة وتعيينهم. |
Ayant terminé l'examen initial de ces dispositions, le Groupe de travail est passé aux dispositions relatives à la formation des contrats figurant aux articles 8 à 13 (voir par. 66 à 121). | UN | وبعد أن أنهى الفريق العامل استعراضه الأولي لتلك الأحكام، انتقل إلى تناول الأحكام المتعلقة بتكوين العقود في المواد 8 إلى 13 (انظر الفقرات 66-121). |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 18 (2005) sur le droit au travail, et à ses recommandations relatives à la formation technique et professionnelle telles qu'énoncées dans son Observation générale no 13 (1999) sur le droit à l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 18 بشأن الحق في العمل (2005) وتوصياتها بشأن التدريب التقني والمهني، حسبما ورد في التعليق العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم. |
La nouvelle loi sur l'Académie de formation des juges et des procureurs publics adoptée en 2010 contient des dispositions améliorées relatives à la formation initiale et à la formation continue. | UN | ويتضمن القانون الجديد المتعلق بأكاديمية تدريب القضاة والمدعين العامين المعتمد في 2010 أحكاماً محسنة تتعلق بالتدريب الأولي والتدريب المستمر. |
v) Principales théories et approches relatives à la formation des règles du droit international coutumier. | UN | النظريات والنُهج الرئيسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي. |
Il coordonne les activités relatives à la formation prévue dans le programme d'appui aux missions et de préparation aux missions. | UN | وينسق المساعد الإداري الأنشطة ذات الصلة بالتدريب في مجال دعم البعثات وبرنامج التأهب للبعثات. |
En outre, elle s'attachera à mettre en oeuvre des orientations nouvelles relatives à la formation du personnel des services administratifs et des administrateurs du personnel en poste dans les bureaux extérieurs; aux conseils à donner au sujet de l'organisation des carrières des fonctionnaires; au suivi du comportement professionnel et aux services consultatifs touchant le personnel. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستركز الشعبة على تنفيذ المبادرات الجديدة للسياسة العامة فيما يتصل بتدريب موظفي المكتب التنفيذي والموظفين المسؤولين عن شؤون الموظفين بالمكاتب الخارجية؛ وأعمال توفير المشورة بشأن التطوير الوظيفي للموظفين؛ وادارة اﻷداء؛ والخدمات الاستشارية المتعلقة بالموظفين. |
101. A cet effet, l'Institut a dû modifier les composantes de son action relatives à la formation, à la coopération technique et à la recherche. | UN | ١٠١ - ولتحقيق هذا الغرض اضطر المعهد الى إجراء تغييرات في عناصره فيما يتعلق بالتدريب والتعاون التقني والبحث. |
Ces formateurs aideront par ailleurs le Centre intégré de formation du personnel des missions à collecter et à analyser les données relatives à la formation dispensée ainsi qu'à définir les besoins. | UN | وسيقوم الأفراد المعنيون بالتدريب الميداني أيضا بدعم المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات في جمع البيانات المتعلقة بتوفير التدريب وتحليلها، ودعم عملية تحديد احتياجات التدريب. |