Certaines données relatives à la répartition des agents communaux par sexe et par fonction sont manquantes. | UN | وتنقصنا بعض البيانات المتعلقة بتوزيع موظفي البلديات حسب نوع الجنس والوظيفة. |
Les données relatives à la répartition des sujets par thème sont présentées dans le sixième tableau. | UN | وترد في الجدول السادس البيانات المتعلقة بتوزيع الشخصيات حسب المواضيع. |
Les éléments d'information communiqués par les gérants du portefeuille d'actions nord-américaines sont également primordiaux pour la prise des décisions relatives à la répartition des avoirs et ils ont des incidences importantes pour les autres régions. | UN | والإسهامات التي يقدمها الفريق المعني بأسهم أمريكا الشمالية بالغة الأهمية أيضاً في مجال صنع القرارات المتعلقة بتوزيع الأصول ولها آثار بارزة على المناطق الأخرى. |
6. L'ordre du jour provisoire annoté tient compte des recommandations relatives à la répartition des tâches entre le SBI et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) qui ont été adoptées par ces deux organes à leur sixième session. | UN | ٦- يعكس جدول اﻷعمال المؤقت وشروحاته التوصيات المتعلقة بتقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي اعتمدتها الهيئتان في دورتيهما السادستين. |
2. Sur les questions relatives à la répartition des compétences | UN | ٢ - فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتوزيع الاختصاصات |
Dispositions relatives à la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour (pour plus de précisions, voir résolution 58/316, par. 4) | UN | الأحكام الخاصة بتوزيع بنود جدول الأعمال (للمزيد من التفاصيل، انظر القرار 58/316، الفقرة 4). |
La suspension des dispositions du règlement financier relatives à la répartition des excédents budgétaires a été en effet l'un des moyens par lesquels l'Organisation a pu compenser les déficits de trésorerie résultant du paiement tardif ou du non-paiement des contributions de certains États Membres. | UN | وكان وقف العمل بالقواعد المالية المتعلقة بتوزيع فوائض الميزانية يمثل أحد الطرق التي تمكنت بها المنظمة من تغطية العجز في المقبوضات النقدية نتيجة للتأخر في سداد الاشتراكات المقررة أو عدم سدادها من جانب بعض الدول اﻷعضاء. |
En effet, la suspension de l’application des dispositions relatives à la répartition des excédents budgétaires est un des moyens qui ont permis à l’Organisation de pallier le déficit de liquidités résultant du paiement tardif ou du non-paiement des contributions de certains États Membres. | UN | ويعتبر تعليق أحكام النظام المالي المتعلقة بتوزيع فوائض الميزانية إحدى السبل التي تمكنت المنظمة بواسطتها من تعويض العجز في المتحصلات النقدية كنتيجة للتأخر في سداد بعض الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها. |
Il est suggéré que l'État partie s'inspire des dispositions de la Convention No 169 de l'OIT pour résoudre les questions relatives à la répartition des terres et examine à la lumière de cette convention la question de l'indemnisation des biens qui ne peuvent pas être restitués. | UN | ويُقترح أن تستعمل الدولة الطرف أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ كمبادئ تهتدي بها لحل المسائل المتعلقة بتوزيع اﻷرض، وأن تنظر، في ضوء تلك الاتفاقية، في مسألة التعويض عن الممتلكات التي لا يمكن إرجاعها. |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2010/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2010/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2009/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2009/L.2). |
En toute hypothèse, la Commission a noté que les informations relatives à la répartition des espèces dans la Zone de Clarion-Clipperton sont limitées. | UN | 11 - وعلى أية حال، فقد لاحظت اللجنة أن المعلومات المتعلقة بتوزيع الأنواع الحية في منطقة كلاريون - كليبرتون هي معلومات محدودة. |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2011/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2011/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2012/L.2). | UN | وقررت اللجنة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2012/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2004/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2004/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2006/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2006/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions de la Présidente relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2007/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيسة المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2007/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2008/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2008/L.2). |
Il a également décidé d'adopter les propositions du Président relatives à la répartition des questions et à la procédure d'examen (voir A/AC.109/2003/L.2). | UN | وقررت اللجنة الخاصة أيضا اعتماد اقتراحات الرئيس المتعلقة بتوزيع البنود وإجراءات النظر فيها (انظر A/AC.109/2003/L.2). |
Il a été décidé d'appliquer les recommandations relatives à la répartition des tâches entre le SBI et le SBSTA que ces deux organes avaient approuvées à leur sixième session et, en conséquence, d'autoriser l'un des deux à assumer la responsabilité globale de l'examen d'une question donnée. | UN | وتم الاتفاق على اتباع التوصيات المتعلقة بتقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي اتفق عليها كل من الهيئتين في دورته السادسة، والسماح بالتالي لهيئة واحدة بتولي كامل مسؤولية النظر في أية قضية. |
Les clauses commerciales peuvent comporter des dispositions sur des dommages-intérêts spécifiés et autres questions relatives à la répartition des risques, qui sont fréquemment traitées ultérieurement dans les négociations. | UN | وقد تشمل الشروط التجارية أحكاماً بشأن الأضرار المصفّاة والمسائل الأخرى المتصلة بتوزيع المخاطر، والتي كثيراً ما تُترك للمراحل الأخيرة من المفاوضات. |
Dispositions relatives à la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour (pour plus de précisions, voir résolution 58/316, par. 4) | UN | الأحكام الخاصة بتوزيع بنود جدول الأعمال (للمزيد من التفاصيل، انظر القرار 58/316، الفقرة 4). |