Les questions relatives aux missiles balistiques ont également été examinées au cours des entretiens de New York. | UN | وعولجت أيضا المسائل المتعلقة بالقذائف التسيارية في اجتماعي نيويورك. |
Les dispositions relatives aux missiles et les annexes correspondantes ont fait l'objet d'un examen similaire en juin. | UN | وقد أجريت عمليات استعراض مماثلة بالنسبة للأحكام المتعلقة بالقذائف والمرفقات ذات الصلة. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons la nécessité de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux questions relatives aux missiles sous tous leurs aspects. | UN | وفي هذا المضمار، نود أن نؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود لاحتواء جميع المسائل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها. |
L'examen des questions relatives aux missiles à l'ONU a tendu à fluctuer entre des démarches caractérisées par l'exhaustivité et des approches mettant l'accent sur la sélectivité, comme il ressort ci-après des documents pertinents. | UN | وقد اتجهت معالجة المسائل المتصلة بالقذائف في الأمم المتحدة إلى التأرجح بين النُهج المتسمة بالشمول وتلك المتسمة بالانتقائية كما يتضح في الدراسة التالية للوثائق ذات الصلة. |
À l'issue de la mission, l'Iraq a également apporté des corrections aux déclarations relatives aux missiles qu'il avait faites en janvier au titre du plan. | UN | ونتيجة لما قام به الفريق ٢٠ للقذائف التسيارية/الفريق ٦٦ للجنة الخاصة، قدم العراق أيضا تصويبات ﻹعلاناته الصادرة في كانون الثاني/يناير بموجب الخطة في مجال القذائف. |
Ils ont également appelé les autres États qui mettent au point des technologies relatives aux missiles de poursuite à faire de même. | UN | وناشدوا أيضاً جميع الدول الأخرى التي تواصل تتبع التكنولوجيا ذات الصلة بالقذائف فعل الشيء ذاته. |
33. La Commission a toujours souligné qu'un bilan-matières définitif et vérifiable concernant l'acquisition, la production, la consommation et l'élimination des armes interdites était un élément fondamental lorsqu'elle évaluait la mesure dans laquelle l'Iraq appliquait les dispositions de la résolution 687 (1991) relatives aux missiles. | UN | ٣٣ - وقد أكدت اللجنة دائما أن توفر حصر مادي مؤكد ويمكن التحقق منه فيما يتعلق باقتناء اﻷسلحة المحظورة وانتاجها واستهلاكها وتدميرها هو شرط جوهري لقيام اللجنة بتقييم امتثال العراق ﻷحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١( فيما يتصل بالقذائف. |
Le groupe, qui s'est réuni pendant quatre jours, a formulé un certain nombre de recommandations précises et générales sur les dispositions relatives aux missiles visées par le plan, en tenant compte des activités de contrôle et de vérification passées de l'ONU, de l'évolution de la situation en Iraq et des progrès techniques se rapportant aux vecteurs sans pilote associés aux armes de destruction massive. | UN | واجتمع الفريق لمدة أربعة أيام وقدم عددا من التوصيات المحددة والعامة بشأن البنود المتعلقة بالصواريخ التي تشملها الخطة، وفي ضوء خبرة الأمم المتحدة في مجال الرصد والتحقق، وتغيُّر الحالة في العراق وأوجه التقدم التقني في نُظم إطلاق الأجهزة غير المأهولة التي يمكن أن ترتبط بإطلاق أسلحة الدمار الشامل. |
À la récente réunion au sommet entre le Japon et la Corée du Nord, la Corée du Nord avait manifesté son intention d'oeuvrer sincèrement au règlement des questions humanitaires, telles que le rapt de ressortissants japonais, et des questions de sécurité, comme ses activités nucléaires et celles relatives aux missiles. | UN | وفي اجتماع القمة الذي عقد مؤخرا بين اليابان وكوريا الشمالية، أعربت كوريا الشمالية عن عزمها العمل بإخلاص على حل القضايا الإنسانية، مثل قضية خطف المواطنين اليابانيين، والقضايا الأمنية، مثل أنشطتها النووية والأنشطة الخاصة بالقذائف. |
C. Inspections relatives aux missiles balistiques | UN | جيم - أعمال التفتيش على القذائف التسيارية |
103. Pendant la période à l'examen, la Commission a continué de contrôler les activités relatives aux missiles qui ne sont pas interdites par les résolutions du Conseil. | UN | ١٠٣ - واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رصدها لﻷنشطة المتعلقة بالقذائف التي لا تحظرها قرارات المجلس. |
Les questions relatives aux missiles doivent être traitées par la communauté internationale, notamment au sein des Nations Unies. | UN | وتتطلب المسائل المتعلقة بالقذائف قدراً ملائماً من الاهتمام واستجابة متضافرة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق الأمم المتحدة. |
III. ACTIVITÉS relatives aux missiles | UN | ثالثا - اﻷنشطة المتعلقة بالقذائف |
III. ACTIVITÉS relatives aux missiles 30 - 50 9 | UN | ثالثا - اﻷنشطة المتعلقة بالقذائف |
III. ACTIVITÉS relatives aux missiles | UN | ثالثا - اﻷنشطة المتعلقة بالقذائف |
Dans le domaine des mesures de confiance relatives aux missiles, le rôle des Nations Unies pourrait consister à : | UN | 95 - وقد يشمل دور الأمم المتحدة في مجال تدابير بناء الثقة المتصلة بالقذائف ما يلي: |
25. Il convient de noter que l'application des dispositions du plan de contrôle et de vérification continus relatives aux missiles exigera, de la part de l'Iraq, une transparence à l'égard des activités qui doivent faire l'objet d'un contrôle dans le cadre du plan. | UN | ٢٥ - ومن الجدير بالملاحظة أن مفتاح تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالقذائف في التحقق والرصد المستمرين هو التزام العراق الشفافية بشأن أنشطته المراد رصدها بموجب الخطة. |
1. La Commission spéciale a poursuivi ses activités relatives aux missiles en vertu du mandat établi par les résolutions 687 (1991), 707 (1991) et 715 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ١ - واصلت اللجنة الخاصة أنشطتها المتصلة بالقذائف في إطار الولاية المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(. |
Les questions en suspens concernent le plus souvent le niveau technologique atteint dans les activités iraquiennes relatives aux missiles et l'orientation qui devait être donnée à ces activités, plus que les articles interdits que l'Iraq aurait reçus. | UN | وفي معظم الحالات لا تشمل القضايا المعلقة المتبقية استلام العراق لمواد محرمة ولكنها تتعلق بالمستوى التكنولوجي الذي وصل إليه العراق في أنشطته السابقة في مجال القذائف والاتجاه المقصود من تلك اﻷنشطة. |
Ces installations sont inspectées pour s'assurer que leurs capacités relatives aux missiles ne sont employées que dans le cadre d'activités déclarées. | UN | ويجري تفتيش هذه المرافق للتأكد من أن قدراتها ذات الصلة بالقذائف لا تستخدم إلا في اﻷنشطة المعلنة. |
Les Présidents sont également convenus que, dans le contexte des négociations sur START III, leurs experts étudieront, à titre séparé, d'éventuelles mesures relatives aux missiles nucléaires de croisière à longue portée lancés par mer et aux systèmes nucléaires tactiques, afin d'inclure des mesures appropriées de confiance et de transparence. | UN | واتفق الرئيسان أيضا على أن يقوم الخبراء التابعون لهما، في سياق المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الثالثة لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وكمسألتين منفصلتين، باستطلاع التدابير الممكنة فيما يتصل بالقذائف الانسيابية النووية الطويلة المدى التي تطلق من البحر والمنظومات النووية التعبوية، ﻹدراج تدابير مناسبة لبناء الثقة والشفافية. |