ويكيبيديا

    "religion et de conviction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالدين والمعتقد
        
    • الديانة أو المعتقد
        
    • الدينية والعقائدية
        
    • الدينية أو حرية المعتقد
        
    • اﻷديان والمعتقدات
        
    • الدينية وحرية المعتقد
        
    • التدين والعقيدة
        
    • الديانة والمعتقد
        
    • والدين والمعتقد
        
    iii) l'établissement de programmes et manuels scolaires tenant compte de l'enseignement des valeurs de tolérance et de compréhension en matière de religion et de conviction. UN `٣` تطوير المناهج الدراسية والكتب المدرسية بحيث تراعي تدريس القيم المتعلقة بالتسامح والتفاهم فيما يتعلق بالدين والمعتقد.
    À long terme, le succès de la lutte contre le terrorisme et l'intolérance religieuse dépendra pour beaucoup de la mesure dans laquelle les défenseurs de la tolérance en matière de religion et de conviction auront davantage de moyens et feront mieux entendre leur voix. UN وإننا نعتقد أن النجاح في مكافحة الإرهاب والتعصب الديني في الأجل الطويل يتوقف إلى حد بعيد على مدى النجاح في تمكين ومؤازرة الأصوات والجهود المؤيدة للتسامح في المسائل المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Le Conseil rappelle que, lorsque des mesures sont prises pour prévenir ces abus, la liberté de religion et de conviction et la liberté d'expression et d'association des membres de la société civile doivent être strictement respectées. UN ويشير المجلس إلى أهمية أن يراعى لدى التصدي لعمليات إساءة الاستغلال هذه حق الأفراد في حرية الديانة أو المعتقد وفي حرية التعبير وفي إنشاء الجمعيات في المجتمع المدني.
    Le Conseil rappelle que, lorsque des mesures sont prises pour prévenir ces abus, la liberté de religion et de conviction et la liberté d'expression et d'association des membres de la société civile doivent être strictement respectées. UN ويشير مجلس الأمن إلى أهمية أن يراعى لدى التصدي لعمليات إساءة الاستغلال هذه الاحترام الكامل للحقوق المتمثلة في حرية الديانة أو المعتقد وحرية التعبير وإنشاء الجمعيات التي يتمتع بها الأفراد في المجتمع المدني.
    La contribution des communautés de religion et de conviction et des organisations de droits de l'homme, en particulier dans l'organisation de séminaires régionaux préalables à la Conférence de Madrid, est vivement encouragée par le Rapporteur spécial. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة مساهمة الطوائف الدينية والعقائدية ومنظمات حقوق الإنسان، وبشكل خاص مساهمتها في تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل انعقاد مؤتمر مدريد.
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction UN المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو حرية المعتقد
    5. Article 25 concernant la liberté de religion et de conviction. UN ٥- المادة الخامسة والعشرون )حرية اﻷديان والمعتقدات(.
    91. Des initiatives tant d’États et d’organisations inter-étatiques que d’organisations non gouvernementales – dans le domaine de la liberté de religion et de conviction – apportent une contribution utile au mandat sur la liberté religieuse. UN ١٩ - وتقدم مبادرات الدول والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن مبادرات المنظمات غير الحكومية - في مجال الحرية الدينية وحرية المعتقد - مساهمة مجدية للولاية المتعلقة بالحرية الدينية.
    Ce qui demeure évident, c’est que la liberté de religion et de conviction ne peut être discutée en tant que telle. UN وما يتجلى في هذا الخصوص هو أن حرية التدين والعقيدة لا يمكن أن تناقش كما لوكانت حرية مطلقة.
    Dans d'autres cas, les violations du droit à la liberté de religion et de conviction résultent de conflits opposant divers groupes ethniques ou nationaux, comme en témoignent les destructions de sites religieux dans l'ex-Yougoslavie. UN وفي حالات أخرى تؤدي انتهاكات الحق في حرية الديانة والمعتقد الى منازعات بين مختلف الجماعات الاثنية أو الوطنية كما يبرهن على ذلك تدمير اﻵثار الدينية في يوغوسلافيا السابقة. )السيد بيغار، ايرلندا(
    26. Le Rapporteur spécial a souhaité, d’une part, dresser un état de la situation en matière de religion et de conviction en Australie et, d’autre part, examiner la situation des minorités religieuses et en particulier des Aborigènes. UN ٦٢- أراد المقرر الخاص، من جهة، وصف الحالة فيما يتعلق بالدين والمعتقد في استراليا، ومن جهة أخرى، بحث حالة اﻷقليات الدينية وبخاصة السكان اﻷصليون.
    f) De défendre le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international; UN (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    f) De défendre le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international ; UN (و) أن تدعم الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وطوائف بشأن المسائل المتصلة بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Le mardi 5 novembre à 10 heures : M. Abdelfattah Amor (Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction); Mme Asma Jahangir (Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions relatives aux exécutions sommaires ou arbitraires); et M. Theo van Boven (Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants). UN يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/10: السيد عبد اللطيف عمور، (المقرر الخاص المعني بحرية الديانة أو المعتقد)؛ والسيدة أسماء جهانجير، (المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية)؛ والسيد ثيو فان بوفن (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة).
    Le mardi 5 novembre à 10 heures : M. Abdelfattah Amor (Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction); Mme Asma Jahangir (Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions relatives aux exécutions sommaires ou arbitraires); et M. Theo van Boven (Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants). UN يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/10: السيد عبد اللطيف عمور، (المقرر الخاص المعني بحرية الديانة أو المعتقد)؛ والسيدة أسماء جهانجير، (المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية)؛ والسيد ثيو فان بوفن (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة).
    Le mardi 5 novembre à 10 heures : M. Abdelfattah Amor (Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction); Mme Asma Jahangir (Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions relatives aux exécutions sommaires ou arbitraires); et M. Theo van Boven (Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants). UN يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/10: السيد عبد اللطيف عمور، (المقرر الخاص المعني بحرية الديانة أو المعتقد)؛ والسيدة أسماء جهانجير، (المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية)؛ والسيد ثيو فان بوفن (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة).
    Cet état de choses est à l'origine des efforts en faveur de l'adoption de la Religious Freedom Restoration Act, que la Cour suprême a déclarée institutionnelle et qui fait actuellement l'objet d'une révision et d'un réexamen de la part d'une très large coalition de communautés de religion et de conviction. UN وقد أفضى ذلك إلى بذل جهود لاعتماد قانون إعادة إقرار حرية الدين الذي أعلنت المحكمة العليا أنه غير دستوري والذي يقوم حالياً بتنقيحه واستعراضه ائتلاف واسع جدا من المجتمعات الدينية والعقائدية.
    Le Comité note que " la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتشير اللجنة الى أن " حرية الفكر وحرية العقيدة تُحميان على قدم المساواة من الحرية الدينية والعقائدية.
    23. Le Rapporteur spécial a souhaité, d’une part, dresser un état de la situation en matière de religion et de conviction, et d’autre part, examiner la situation des minorités religieuses, des autres groupes et communautés dans le domaine de la religion et de la conviction et la situation de l’Eglise de scientologie. UN ٣٢- رغب المقرر الخاص من جهة، في الوقوف على الحالة السائدة في مجال الدين والمعتقد، ومن جهة أخرى في دراسة وضع اﻷقليات الدينية والجماعات والطوائف الدينية والعقائدية اﻷخرى وحالة الكنيسة السيونتولوجية.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction fait une déclaration liminaire. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو حرية المعتقد ببيان استهلالي.
    Il a pris acte de l'adoption de la nouvelle loi sur la liberté religieuse et a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour réévaluer les mesures à prendre afin que le principe de liberté de religion et de conviction soit appliqué sans discrimination. UN وأشارت إلى القانون الذي اعتُمد مؤخراً بشأن الحرية الدينية وأوصت بأن تتخذ الحكومة خطوات من أجل إعادة تقييم التدابير اللازمة لضمان تنفيذ مبدأ الحرية الدينية أو حرية المعتقد بدون تمييز.
    A. Situation en matière de religion et de conviction UN ألف - وضع اﻷديان والمعتقدات
    Le Rapporteur spécial a porté son attention sur l'étude de la législation et de la politique dans le domaine de la liberté de religion et de conviction ainsi que sur la situation des communautés non musulmanes. UN 6 - ووجه المقرر الخاص اهتمامه إلى دراسة التشريعات والسياسات القائمة في ميدان الحرية الدينية وحرية المعتقد وكذلك إلى حالة الطوائف غير الإسلامية.
    84. Au sujet de la législation, les dispositions constitutionnelles garantissent pleinement la liberté de religion et de conviction et les dispositions reprises de la Constitution de Weimar réglementant les rapports entre l’Etat, les églises et les communautés religieuses sont d’une richesse exceptionnelle. UN ٤٨- فيما يتعلق بالتشريعات، تضمن اﻷحكام الدستورية ضمانة كاملة حرية التدين والعقيدة واﻷحكام الدستورية المستقاة من دستور الفايمر الناظمة للعلاقات بين الدولة والكنيسة والطوائف الدينية أحكام ثرية بشكل منقطع النظير.
    Liberté de religion et de conviction UN حرية الديانة والمعتقد
    Soulignant que le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a un champ très vaste et englobe la liberté de pensée dans tous les domaines, les convictions personnelles et l'adhésion à une religion ou une croyance, manifestée individuellement ou en commun, UN وإذ تشدد على أن حرية الفكر، والضمير، والدين والمعتقد هي حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وأن هذا الحق يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، والقناعة الشخصية واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد