ويكيبيديا

    "remercier le personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكر موظفي
        
    • أن أثني على موظفي
        
    • بالشكر إلى موظفي
        
    • بالشكر لموظفي
        
    • تقديري لموظفي
        
    • الشكر إلى موظفي
        
    • الشكر لموظفي
        
    Je souhaite également remercier le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour l'aide hautement compétente, qui, encore une fois, s'est révélée précieuse pour nos travaux. UN كما أود أن أشكر موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على مساعدتهم التي كانت على درجة عالية من الاقتدار، والتي أضافت إلى عملنا مرة أخرى إضافة لا تقدر بثمن.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de l'excellent travail qu'il a accompli. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على عملهم الممتاز.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de l'excellent travail qu'il a accompli dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على العمل الممتاز الذي اضطلعوا به وسط ظروف غاية في الصعوبة.
    Je voudrais également remercier le personnel de la MINUK pour ses efforts dévoués et son engagement envers le Kosovo et les buts de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أيضاً أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهد دؤوب، وما يبدونه من التزام إزاء كوسوفو وأهداف الأمم المتحدة.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de l'excellent travail qu'il accomplit dans des conditions particulièrement éprouvantes. UN وأود هنا أن أتوجه بالشكر إلى موظفي اللجنة لعملهم المتميز في ظروف صعبة للغاية.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier le personnel du Bureau des affaires spatiales ainsi que son directeur, M. Jasentuliyana, pour le travail accompli depuis un an. UN واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر لموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي ورئيسه، السيد جاسنتو ليانا، على العمل المنجز خلال العام الماضي.
    En conclusion, je tiens à remercier le personnel du BINUGBIS, sous la direction de mon nouveau Représentant spécial, José Ramos-Horta, l'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies et, plus largement, tous les membres de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, du concours qu'ils apportent aux efforts de consolidation de la paix menés en Guinée-Bissau. UN 33 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي المكتب المتكامل، بقيادة ممثلي الخاص الجديد، خوسيه راموس - أورتا، ولفريق الأمم المتحدة القطري بأكمله، وكذلك لأعضاء المجتمع الدولي ككل والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، على مساهمتهم في بناء السلام في غينيا - بيساو.
    La Rapporteuse spéciale souhaite également remercier le personnel du PNUD en poste dans les trois pays visités pour le soutien apporté à sa mission sur le plan de la logistique et de l'organisation. UN وتود المقررة الخاصة أيضاً أن توجه الشكر إلى موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلدان الثلاثة على الدعم اللوجيستي والتنظيمي الذي قُدم فيما يتعلق بالبعثة.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de l'excellent travail qu'il accomplit dans des conditions particulièrement éprouvantes. UN وأودّ أن أعرب عن الشكر لموظفي اللجنة لما قاموا به من عمل ممتاز في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    Je tiens aussi à remercier le personnel national et international de la MANUI ainsi que les fonctionnaires des organismes, programmes et fonds des Nations Unies pour leur dévouement dans l'accomplissement de leurs tâches, dans des conditions très difficiles. UN كما أود أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على ما يبذلونه من جهود لا تعرف الكلل في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Je tiens à remercier le personnel de la MINURCAT et l'équipe de pays des Nations Unies pour leurs efforts collectifs en vue de contribuer à la paix et à la stabilité dans l'est du Tchad, dans le nord-est de la République centrafricaine et dans l'ensemble de la région. UN وأود أن أشكر موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم الجماعية للمساهمة في إحلال الأمن والاستقرار في شرق تشاد،وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة ككل.
    Enfin, je voudrais remercier le personnel national et international de la MANUI, ainsi que le personnel des institutions spécialisées et des fonds et programmes de l'ONU pour leurs efforts infatigables dans des conditions très difficiles. UN وأخيرا، أود أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على ما يبذلونه من جهود حثيثة في ظل ظروف صعبة جدا.
    Je tiens aussi à remercier le personnel national et international de la Mission et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies de l'opiniâtreté des efforts qu'ils déploient dans des conditions très difficiles. UN وأود أيضا أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على جهودهم التي لا تعرف الكلل في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de son dévouement et de l'excellent travail qu'il a accompli dans des circonstances difficiles. UN * أُعيد إصدارها لأسباب فنية. وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما قاموا به من عمل متفان ومنهجي في ظروف صعبة.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission de son dévouement et de l'excellent travail qu'il a accompli dans des conditions difficiles, compte tenu en particulier de la situation explosive qui régnait au Liban au cours de la période considérée. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على العمل المتفاني المنهجي الذي اضطلعوا به وسط ظروف صعبة، خاصة في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Je tiens à remercier le personnel de la Commission pour le dévouement extraordinaire dont il a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions dans des circonstances difficiles, compte tenu en particulier de la situation explosive qui a régné au Liban durant la période considérée. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما أبدوه من تفان استثنائي في الاضطلاع بعملهم في خضم ظروف صعبة، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Avant de se quitter et de souhaiter bon voyage à tous nos collègues qui sont venus à New York pour participer à la session de la Commission du désarmement cette année, je voudrais également remercier le personnel du Secrétariat de l'aide qu'il a fournie aux délégations. UN وقبل أن أودع جميع الزملاء الذين جاؤوا إلى نيويورك للاشتراك في دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام، متمنيا لهم رحلة آمنة، أود أيضا أن أشكر موظفي الأمانة العامة على ما قدموه من مساعدة للوفود.
    Je voudrais également remercier le personnel de la MINURCAT, du BONUCA et de l'Équipe de pays des Nations Unies pour l'action inlassable qu'il mène en faveur de la paix et du développement au Tchad, en République centrafricaine et dans le reste de la région. UN كما أود أن أشكر موظفي البعثة، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والفريق القطري للأمم المتحدة لما بذلوه من جهود دؤوبة للإسهام في السلام والتنمية في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة.
    Je voudrais donc, en mon nom propre - et, j'en suis sûr, au nom des orateurs qui m'ont précédé - remercier le personnel des services de conférence et les interprètes pour leurs efforts inlassables et leurs longues journées de travail qui ont facilité ce débat international exceptionnel. UN لذا أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة، بالأصالة عن نفسي - وأنا واثق أيضا، باسم المتكلمين قبلي - أن أشكر موظفي خدمة المؤتمرات، والمترجمين الفوريين، على جهودهم الدؤوبة، وساعات العمل اليومي الطويلة، التي سهلت هذه المناقشة الدولية الفريدة.
    Je tiens également à remercier le personnel de la MINUK dont l'attachement aux objectifs des Nations Unies ne se dément pas. UN وأود أيضا أن أثني على موظفي البعثة لالتزامهم المستمر بتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Je tiens aussi à remercier le personnel de l'Organisation des Nations Unies pour son engagement et son dévouement s'agissant de mettre en œuvre quotidiennement ces mêmes valeurs et principes, malgré les dangers auxquels il est confronté. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى موظفي الأمم المتحدة لما يتحلون به من الالتزام والتفاني في تفعيل هذه القيم والمبادئ ذاتها يوما بعد يوم برغم ما يواجههم من المخاطر.
    Il tient également à remercier le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, qui l'a aidé pendant ses travaux. UN ويود الفريق أيضا أن يتقدم بالشكر لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بمكتب الشؤون القانونية، على مساعدتهم في الاجتماعات.
    Pour terminer, je voudrais remercier le personnel du BINUGBIS et l'équipe de pays des Nations Unies, opérant sous la direction de mon Représentant spécial, ainsi que les partenaires régionaux et internationaux de la Guinée-Bissau, du concours qu'ils apportent à l'action menée pour rétablir l'ordre constitutionnel et promouvoir la consolidation de la paix dans le pays. UN 55 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو ولفريق الأمم المتحدة القطري بقيادة ممثلي الخاص، ولشركاء غينيا - بيساو الإقليميين والدوليين لمساهماتهم في الجهود المبذولة لإعادة إرساء النظام الدستوري وتعزيز بناء السلام في البلد.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le personnel des Nations Unies qui a servi et continue de servir la cause de la paix et du développement en Angola pour ses efforts inlassables et son dévouement exemplaire. UN وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى موظفي الأمم المتحدة الذين خدموا ولا يزالون يخدمون قضايا السلام والتنمية في أنغولا على ما بذلوه من جهود لا تني ولما أبدوه من تفانٍ مثالي.
    Je saisis cette occasion pour remercier le personnel des Nations Unies à New York et à Chypre pour son dévouement et les efforts louables qu'il déploie afin d'aider les deux parties à parvenir à un règlement complet et à mettre un terme au problème de Chypre. UN وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن الشكر لموظفي الأمم المتحدة العاملين في نيويورك وفي قبرص على تفانيهم وجهودهم الجديرة بالثناء لمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص وإنهائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد