| Au paragraphe 4 de l'article premier du Protocole, remplacer les mots : | UN | في الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة: |
| Au paragraphe 5 de l'article 2 du Protocole, remplacer les mots : | UN | في الفقرة 5 من المادة 2 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة: |
| remplacer < < trois provinces > > par < < trois régions > > | UN | استبدال عبارة ' ' ثلاث مقاطعات`` بعبارة ' ' ثلاثة أقاليم``. |
| L'ONU n'a pas vocation à remplacer l'État dans ce rôle. | UN | وليس من أدوار الأمم المتحدة أن تحل محل الدولة في الوفاء بتلك المسؤوليات. |
| La Commission plénière a donc décidé de remplacer le texte actuel du paragraphe 69 par le libellé ci-après : | UN | وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي: |
| ∙ Un nouvel ordre de protection unique pour remplacer les ordres de protection contre la violence et la tracasserie; | UN | • أمر موحد جديد للحماية من العنف يحل محل أوامر عدم ممارسة العنف وعدم التحرش. |
| 1. Si le Président s'absente pendant une séance ou une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. | UN | ١ - اذا تعين على الرئيس التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يسمى أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
| Au paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole, remplacer les mots : | UN | في الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة: |
| Au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole, remplacer les mots : | UN | في الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول يستعاض عن عبارة: |
| Au paragraphe 1 de l'article 10 du Protocole, remplacer les mots : | UN | في الفقرة 1 من المادة 10 من البروتوكول يستعاض عن عبارة: |
| Au paragraphe 4 de l'article 1 du Protocole, remplacer les mots : | UN | في الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة: |
| remplacer < < trois provinces > > par < < trois régions > > | UN | استبدال عبارة ' ' ثلاث مقاطعات`` بعبارة ' ' ثلاثة أقاليم``. |
| Le Secrétaire général indique que cette augmentation tient principalement au fait qu'il faut remplacer l'équipement devenu obsolète. | UN | وأوضح الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي أسهم في هذه الزيادة هو الحاجة إلى استبدال المعدات العتيقة. |
| Ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تحل محل أي بروتوكولات وطنية للإسعافات الأولية. |
| Il a également été suggéré de le remplacer dans son ensemble par la disposition ci-après : | UN | وطرح اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن تلك المادة بالكامل واستبدالها بالحكم التالي: |
| Aucune solution ne saurait remplacer l’ONU en tant que mécanisme unique chargé d’assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا يمكن بأي حال أن يحل محل اﻷمم المتحدة بوصفها آلية فريدة مختصة بكفالة حفظ السلام واﻷمن الدوليين. |
| 1. Si le Président s'absente pendant une séance ou une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. | UN | ١ - اذا تعين على الرئيس التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يسمى أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
| remplacer la première partie du tableau de l'annexe II par ce qui suit. | UN | يُستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي. |
| L'utilité même des réunions régionales a été contestée, on a indiqué que les processus et forums existants pourraient les remplacer; | UN | وأثيرت أسئلة حول الجدوى من عقد الاجتماعات الإقليمية في حد ذاتها؛ واقترح استخدام الآليات والمنتديات القائمة بدلا منها؛ |
| Des ressources sont également prévues pour remplacer le matériel VHF. | UN | ومدرج أيضا اعتماد لاستبدال معدات التردد العالي جدا. |
| On cherche actuellement à remplacer cet expert, celui-ci ayant quitté l’île. | UN | ويجري حاليا البحث عن بديل لذلك الخبير عقب رحيله. |
| Cependant, ces laboratoires ont besoin de ressources pour acquérir ou remplacer des équipements, ainsi que pour attirer et former le personnel qualifié requis. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
| Il s'agissait soit d'uniformes supplémentaires fournis pour une saison donnée, soit d'uniformes destinés à remplacer ceux qui étaient usés. | UN | والأزياء الرسمية المزعومة كانت إما أزياء رسمية إضافية تصرف لموسم خاص أو كانت بدلاً عن زي أصبح بالياً من الاستعمال. |
| De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. Principe 8 | UN | ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لكي تكمِّل الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة أو لكي تحل محلها. |
| :: Autoriser les partis politiques qui le souhaitent à remplacer leurs représentants actuels au sein de la Commission électorale indépendante, | UN | :: الإذن للأحزاب السياسية باستبدال ممثليها الحاليين في اللجنة الانتخابية المستقلة إن هي رغبت في ذلك؛ |
| Durant la fête, pour que tout le monde la voie remplacer celui en toc par celui-ci qui est magnifique. | Open Subtitles | بالتأكيد في خلال الحفلة ليتسنى للجميع رؤيتها وهي تستبدل ذلك الرخيص الذي طالما ترتديه بهذا |