ويكيبيديا

    "renforcement de la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز تنفيذ
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • بتعزيز تنفيذ
        
    • تعزيز عملية تنفيذ
        
    Elle attend avec intérêt le renforcement de la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques à la septième Conférence d'examen qui aura lieu à Genève en 2011. UN ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011.
    Le renforcement de la mise en œuvre et de l'exécution nationales des programmes constitue depuis 2008 une priorité du FNUAP. UN ويمثل تعزيز تنفيذ وإنجاز البرامج على الصعيد الوطني منذ عام 2008 إحدى أولويات الصندوق.
    La finalité de ce processus demeure le renforcement de la mise en œuvre des conventions aux niveaux national, régional et mondial. UN ولا يزال هدف هذه العملية يكمن في تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Des approches innovantes pourraient contribuer au renforcement de la mise en œuvre nationale. UN النهج المبتكرة قد تساهم في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Le débat qui a eu lieu lors de la table ronde sur le renforcement de la mise en œuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 s'est révélé utile et fructueux grâce aux contributions apportées essentiellement par les participants, mais aussi par des observateurs. UN كان النقاش الذي دار في اجتماع المائدة المستديرة المعني بتعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 نقاشاً قيماً ومثمراً، ساهم فيه بصفة رئيسية المشاركون ولكن أيضاً المراقبون.
    C. renforcement de la mise en œuvre de la Convention de 1951 à l'apatridie UN جيم- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 والاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية
    L'initiative de Recife : Vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention UN مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Enfin, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont lancé un nouveau processus de suivi qui est axé sur le renforcement de la mise en œuvre de cette Convention d'importance vitale. UN وشرعت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عملية متابعة جديدة بهدف تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية الحيوية.
    Elle a contribué opportunément au renforcement de la mise en œuvre de cet instrument. UN لقد ساهم في الوقت المناسب في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    France: projet de résolution révisé sur le renforcement de la mise en œuvre des dispositions relatives à l'incrimination de la Convention, en particulier celles concernant la sollicitation UN فرنسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالتماس الرشوة
    :: Renforcement de la lutte contre les stéréotypes en milieu scolaire, notamment par le renforcement de la mise en œuvre et le suivi du protocole de collaboration entre le MCFDF et le MENFP; UN :: تعزيز مكافحة القوالب النمطية في الوسط المدرسي، لا سيما تعزيز تنفيذ ومتابعة بروتوكول التعاون بين وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة، ووزارة التعليم الوطني والتدريب المهني؛
    Au cœur de notre mission figure le renforcement de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau local. UN إن تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي، واتخاذ توصياتها كجدول أعمال أمران يقعان في صلب رسالتنا.
    L'adoption de la Stratégie constitue un important pas en avant vers le renforcement de la mise en œuvre de la Convention. UN ويشكل اعتماد الاستراتيجية دافعاً هاماً نحو تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    La Conférence d'examen de 2011 sera une occasion importante de poursuivre le renforcement de la mise en œuvre de ce traité. UN وسيوفر المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2011 فرصة مهمة لزيادة تعزيز تنفيذ تلك المعاهدة.
    Grâce aux investissements dans la construction de nouvelles structures de santé, la rénovation des établissements de santé existants et le renforcement de la mise en œuvre du programme de vulgarisation sanitaire, l'état de santé et la qualité de vie de la population s'étaient considérablement améliorés. UN وقد أدى الاستثمار في بناء مرافق صحية جديدة وتحسين المرافق القائمة وفي تعزيز تنفيذ برنامج الإرشاد الصحي إلى تحقيق تقدّم هام في مجال صحة السكان ورفاههم.
    24. renforcement de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'Enfant dans les domaines de la justice pour mineurs, la traite et le travail des enfants UN 24- تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في مجالات قضاء الأحداث والاتجار بالأطفال وعمل الأطفال
    D. renforcement de la mise en œuvre de la feuille de route sur le plan international UN دال - تعزيز تنفيذ إطار خطة العمل على الصعيد الدولي
    Le Comité a examiné la question de la rationalisation de l'intégration régionale au niveau national et a fait, à cette fin, des recommandations concernant le renforcement de la mise en œuvre du programme d'intégration régionale de l'Afrique. UN وتدارست اللجنة مسألة تعميم التكامل الإقليمي على المستوى الوطني وقدمت توصيات بشأن تعزيز تنفيذ برنامج التكامل القاري الأفريقي وفقا لذلك.
    Les blessures continuent de cicatriser avec le renforcement de la mise en œuvre permanente de l'Accord de paix global. UN فالجراح ما زالت تلتئم بفعل تعزيز التنفيذ المتواصل لاتفاق السلام الشامل.
    ICCD/COP(4)/3/Add.9 Mise en œuvre de la Convention - Étude d'un projet de déclaration sur des engagements dans l'optique d'un renforcement de la mise en œuvre des obligations énoncées dans la Convention UN تنفيذ الاتفاقية - النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية ICCD/COP(4)/3/Add.9
    renforcement de la mise en œuvre de politiques et de stratégies efficaces de gestion des déchets électroniques et des déchets dangereux UN دال - تعزيز عملية تنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة في مجال إدارة النفايات الإلكترونية والخطرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد