| Son gouvernement se félicite de la décision de renforcer le PNUE par l'introduction de la représentation universelle au sein de son organe directeur et d'augmenter ses ressources financières. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بالقرار المتخذ بشأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تطبيق العضوية العالمية على مجلس إدارته، وباقتراح زيادة الموارد المالية المخصصة لبرنامج البيئة. |
| i. renforcer le PNUE; ii. | UN | ' 1` تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| La Chine appuie les mesures prises pour renforcer le PNUE et accroître son efficacité et son autorité. | UN | 39 - وقال إن الصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين كفاءته وسلطته. |
| Alors que les États membres ont décidé de renforcer le PNUE et d'améliorer sa base financière, le secrétariat du Programme continuera de mettre en œuvre des mesures visant à l'efficacité et à un plus grand impact dans le cadre de sa réforme permanente, notamment en : | UN | 48 - في حين قررت الدول الأعضاء تعزيز برنامج البيئة وتحسين قاعدة التمويل، سوف تواصل أمانة برنامج البيئة تنفيذ تدابير الكفاءة وتعزيز الآثار كجزء من عملياتها المستمرة للإصلاح بما في ذلك: |
| Il faut de toute urgence renforcer le PNUE pour se donner les moyens d'agir à l'échelle de la planète. | UN | وهناك حاجة ملحة لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة إذا أردنا تمكين العالم. |
| Les points de vue divergent sur la manière de renforcer le PNUE. | UN | هناك آراء متباينة بشأن الكيفية التي يتعين أن يتم بها تعزيز البرنامج. |
| Il a évoqué le processus de collaboration auquel avait donné lieu leur établissement ainsi que les difficultés rencontrées, ajoutant que, malgré quelques divergences entre les États Membres, dont témoignaient les dispositions placées entre crochets dans les projets de décision, ceux-ci s'étaient généralement accordés sur le besoin de maintenir la dynamique créée par Rio+20 et avaient la ferme volonté de renforcer le PNUE. | UN | وأبرز العملية التعاونية التي أعدت مشاريع المقررات من خلالها والتحديات التي انطوت عليها هذه العملية، وقال إنه في حين كانت هناك خلافات فيما بين الدول الأعضاء على النحو المبين في الأقواس المعقوفة التي أحاطت ببعض النصوص في مشاريع المقررات، هناك اتفاق عام على الحاجة إلى الاحتفاظ بقوة الدفع الناشئة عن مؤتمر ريو+20 والرغبة القوية المشتركة في تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Ils ont constaté que l'urgence et l'amplitude des problèmes environnementaux avaient dépassé la capacité des institutions existantes et dès lors il était nécessaire de créer une organisation des Nations Unies pour l'environnement ou de renforcer le PNUE. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن شدة المشاكل البيئية وخطورتها تجاوزت قدرات المؤسسات القائمة، مما يستدعى إنشاء منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة أو تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| La poursuite des discussions sur la création éventuelle d'une organisation des Nations Unies pour l'environnement, qui ferait également partie du système des Nations Unies, ne devrait pas détourner de la nécessité actuelle de renforcer le PNUE. | UN | واستمرار المناقشات حول إمكانية إنشاء منظمة أمم متحدة للبيئة، والتي ستكون أيضاً جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، ينبغي ألا يقلل من الاهتمام بالحاجة الراهنة إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| renforcer le PNUE pourrait, cependant, nécessiter une redéfinition expresse de ses relations avec les autres organismes des Nations Unies afin de d'améliorer son efficacité. | UN | غير أن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن أن ينطوي على تحديد علاقته بشكل واضح مع سائر هيئات الأمم المتحدة كوسيلة لزيادة فعاليته. |
| On a également exprimé l'idée qu'il était préférable de renforcer le PNUE au stade actuel avant d'envisager de le transformer en une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | 151 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك أسبابا وجيهة تدعو إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المرحلة الراهنة قبل النظر في تحويله إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
| renforcer le PNUE. Il s'agirait de rendre universelle la composition du Conseil d'administration du PNUE, actuellement limitée à 58 membres. | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة - عضوية عالمية في مجلس إدارة البرنامج (من 58 عضوا حاليا). |
| La Chine soutient les efforts déployés pour renforcer le PNUE et pour mettre pleinement en œuvre le cadre décennal de programmation pour les modes de consommation et de production durables. | UN | 25 - وأعربت عن تأييد الصين للجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث ينفذ بصورة كاملة إطار السنوات العشر لبرامج أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
| La délégation nigériane demande à tous les États d'assurer la pleine mise en œuvre du document final de la Conférence Rio +20 et se félicite des mesures prises pour renforcer le PNUE afin de le rendre plus représentatif et responsable envers les États Membres. | UN | ويدعو وفد بلده كل الدول إلى أن تكفل التنفيذ الكامل لوثيقة نتيجة مؤتمر ريو+20، ويثني على الخطوات الرامية إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة لجعله أكثر تمثيلا للدول الأعضاء وعرضة للمساءلة أمامها. |
| Plusieurs pays ont demandé au Directeur exécutif de les aider, dans le cadre des mécanismes régionaux et d'autres mécanismes, à obtenir les informations pertinentes afin qu'ils puissent participer véritablement aux efforts visant à renforcer le PNUE. | UN | وطلب عدد من البلدان من المدير التنفيذي مساعدتها من خلال الآليات الإقليمية والآليات الأخرى في الحصول على المعلومات الملائمة لتمكينها من الانخراط بشكل مفيد في الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Certains États Membres ont souligné que renforcer le PNUE ne signifiait pas automatiquement en augmenter la taille. | UN | 31 - وشددت بعض الدول الأعضاء على أن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يعني تلقائياً أن يكون برنامج أمم متحدة للبيئة أكبر حجماً. |
| Alors même que les États Membres ont décidé de renforcer le PNUE et d'en améliorer la base de financement, le secrétariat continuera de mettre en œuvre des mesures visant à l'efficacité et à un plus grand impact du PNUE dans le cadre de sa réforme en cours, y compris des mesures visant à : | UN | 44 - في حين قررت الدول الأعضاء تعزيز برنامج البيئة وتحسين قاعدة التمويل، سوف تواصل أمانة برنامج البيئة تنفيذ تدابير الكفاءة وتعزيز الآثار كجزء من عملياتها المستمرة للإصلاح بما في ذلك: |
| Les ministres ont souligné la volonté manifeste de renforcer le PNUE, exprimée dans < < L'avenir que nous voulons > > et confirmée par l'Assemblée générale. | UN | 25 - شدد الوزراء على عزمهم الواضح على تعزيز برنامج البيئة على النحو الوارد الذي دعي إليه في الوثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` والذي أكدته الجمعية العامة. |
| Il est convenu qu'il faut de toute urgence renforcer le PNUE, notamment en le dotant d'une composition universelle et d'un financement plus solide. | UN | هناك إجماع بوجود حاجة ملحة لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتعين أن يضم عضوية دولية وتمويل محسن. |
| Il n'existe aucune formule convenue pour renforcer le PNUE de manière à mieux répondre aux besoins des pays. | UN | 29 - ولا توجد صيغة متفق عليها لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة كي يتمكن من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات البلدان. |
| C'est un non-sens sur le plan économique, et il n'est pas conforme à l'objectif consistant à renforcer le PNUE que de nombreuses réunions dont l'initiative est prise par l'Organisation ne se tiennent pas à son siège. | UN | فليس من السليم اقتصاديا ولا مما يتمشى مع هدف تعزيز البرنامج أن يعقد العديد من الاجتماعات بناء على مبادرة من المنظمة خارج مقرها. |
| Il a évoqué le processus de collaboration auquel avait donné lieu leur établissement ainsi que les difficultés rencontrées, ajoutant que, malgré quelques divergences entre les États Membres, dont témoignaient les dispositions placées entre crochets dans les projets de décision, ceux-ci s'étaient généralement accordés sur le besoin de maintenir la dynamique créée par Rio+20 et avaient la ferme volonté de renforcer le PNUE. | UN | وأبرز العملية التعاونية التي أعدت مشاريع المقررات من خلالها والتحديات التي انطوت عليها هذه العملية، وقال إنه في حين كانت هناك خلافات فيما بين الدول الأعضاء على النحو المبين في الأقواس المعقوفة التي أحاطت ببعض النصوص في مشاريع المقررات، هناك اتفاق عام على الحاجة إلى الاحتفاظ بقوة الدفع الناشئة عن مؤتمر ريو+20 والرغبة القوية المشتركة في تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Ils ont réaffirmé leur intention de renforcer le PNUE et d'en faire la principale organisation en matière d'environnement et ils ont exhorté les pays développés à appuyer le PNUE par un apport de ressources financières suffisant et prévisible. | UN | فلقد أكدوا مجددا التزامهم بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتبــاره المنظمة البيئيــة العالمية الطليعية، وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها. |
| Pour finir, M. Steiner a mis l'accent sur la nécessité de renforcer le PNUE afin de consolider le pilier environnemental du développement durable. | UN | واختتم بيانه بالتأكيد على الحاجة إلى تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز الدعامة البيئية للتنمية المستدامة. |