ويكيبيديا

    "renforcer les capacités régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القدرات الإقليمية
        
    • بناء القدرات الإقليمية
        
    • تعزيز القدرة الإقليمية
        
    • تعزيز القدرات الاقليمية
        
    • لتعزيز القدرات الاقليمية
        
    • بناء القدرات على الصعيد الإقليمي
        
    • لبناء القدرات الإقليمية
        
    Il est tout aussi important de renforcer les capacités régionales et internationales afin d'appuyer les efforts nationaux des pays vulnérables. UN ومن المهم أيضا بشكل مماثل تعزيز القدرات الإقليمية والدولية لدعم الجهود الوطنية في البلدان الضعيفة.
    renforcer les capacités régionales de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée UN تعزيز القدرات الإقليمية على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Ces cours ont été proposés dans diverses régions afin de renforcer les capacités régionales et nationales. UN ويجري تنفيذ ذلك في العديد من الأقاليم مما ينتج عنه تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية.
    Elles ont souligné que l'importance des ateliers, s'agissant de renforcer les capacités régionales ainsi que la connaissance du droit de la mer. UN وأُبرزت أهمية حلقات العمل في بناء القدرات الإقليمية وتحسين المعرفة بقانون البحار.
    Les activités menées dans ce domaine aideront également à la gestion de l'apprentissage mutuel et du savoir visant à renforcer les capacités régionales et l'échange des bonnes pratiques en matière de gestion des ressources naturelles. UN كما ستدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال عمليات تعلم الأقران وإدارة المعارف الرامية إلى تعزيز القدرة الإقليمية وتبادل أفضل الممارسات بشأن إدارة الموارد الطبيعية.
    La Fondation a pour objet de renforcer les capacités régionales et nationales en vue d'élaborer et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux et d'appuyer la prise en charge par les pays de la planification du développement à long terme. UN وترمي هذه المؤسسة الى تعزيز القدرات الاقليمية والوطنية على صياغة وادارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، ودعم اضفاء الطابع الداخلي على التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل.
    68. Au Japon, le HCR a mis en place en août 2000 un centre régional de préparation aux situations d'urgence pour l'intervention humanitaire internationale ( < < ECentre > > ) en vue de renforcer les capacités régionales de réaction aux situations de crise. UN 68- وأنشأت المفوضية مركز تدريب اقليمياً للتصدي للطوارئ يتعلق بالاستجابة الانسانية الدولية في آب/أغسطس 2000 في اليابان لتعزيز القدرات الاقليمية على التصدي لحالات الطوارئ.
    Il faudrait également envisager de renforcer les capacités régionales de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer et d'encourager le resserrement de la coopération régionale, conformément aux engagements pris par les États au titre du Code de conduite de Djibouti. UN وينبغي النظر أيضا في تعزيز القدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر وتشجيع المزيد من التعاون الإقليمي، تمشيا مع الالتزامات التي قطعتها الدول في مدونة جيبوتي لقواعد السلوك.
    renforcer les capacités régionales en matière de médiation UN لام - تعزيز القدرات الإقليمية في مجال الوساطة
    Pour renforcer les capacités régionales et nationales, elle a organisé plusieurs cours et ateliers, en collaboration également avec des organismes intergouvernementaux. UN ومن أجل تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية، فقد قامت اللجنة بعقد العديد من الدورات والحلقات الدراسية، بالتعاون أيضا مع الوكالات والمؤسسات الحكومية الدولية.
    La délégation propose par conséquent la création d'une facilité susceptible de promouvoir les partenariats afin que des pays plus pauvres puissent prendre part à des opérations de maintien de la paix ; cela aiderait à renforcer les capacités régionales et mettre fin à une réponse à deux niveaux aux besoins en matière de maintien de paix : l'une pour les nantis, l'autre pour les pauvres. UN ولذا فإنه يقترح إنشاء مرفق لتعزيز الشراكة ليتسنى لأشد للبلدان فقرا أن تُشارك في عمليات حفظ السلام؛ فذلك سيساعد على تعزيز القدرات الإقليمية ويضع حدا للاستجابة الثنائية المستوى للاحتياجات المتعلقة بحفظ السلام: استجابة للأغنياء وأخرى للفقراء.
    Le Directeur exécutif a déclaré notamment que le trafic international de drogue constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales en Afrique de l'Ouest, et il a appelé à renforcer les capacités régionales et la coopération internationale pour y faire face. UN وذكر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي قدم تلك الإفادة إلى المجلس، أن الاتجار الدولي بالمخدرات يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في غرب أفريقيا، وأكد على ضرورة تعزيز القدرات الإقليمية وتقوية التعاون الدولي للتصدي لهذا الخطر.
    Nous nous félicitons également de la création d'un Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, à Achgabat, et sommes disposés à coopérer étroitement avec lui et nos voisins pour renforcer les capacités régionales en matière de prévention des conflits. UN كما نقدر تأسيس مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى في مدينة عشق أباد، ونعرب عن استعدادنا للتعاون بشكل وثيق مع المركز ومع جيراننا من أجل تعزيز القدرات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات.
    Le Comité spécial se félicite que le Secrétariat compte continuer d'apporter un appui au mécanisme de coopération régionale dans le domaine des activités de formation au maintien de la paix, en s'attachant principalement à apporter son soutien aux pays qui commencent à fournir des contingents et à renforcer les capacités régionales en matière de maintien de la paix. UN 106 - وترحب اللجنة الخاصة بعزم الأمانة العامة على مواصلة تقديم الدعم إلى آلية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام، مع التركيز بشكل رئيسي على تقديم الدعم في مجال التدريب إلى البلدان الناشئة المساهمة بقوات، وعلى تعزيز القدرات الإقليمية المتصلة بحفظ السلام.
    Les réunions régionales destinées à perfectionner le Système mondial d'observation des océans au moyen d'échanges d'informations et de données d'expérience entre les pays membres et entre la COI et les régions servent aussi à renforcer les capacités régionales. UN 594- كما أن الاجتماعات الإقليمية الرامية إلى إحراز تقدم في تطوير النظام العالمي لرصد المحيطات، عن طريق تبادل المعلومات والتجارب فيما بين البلدان الأعضاء الإقليميين، وبين اللجنة الأوقيانوغرافية والمنطقة، تساعد في تعزيز القدرات الإقليمية.
    Pour le réaliser, le Département mettra à profit l'expérience qu'il aura acquise à l'occasion de la réalisation de deux projets financés au moyen du compte pour le développement, l'un qui vise à renforcer les capacités régionales en matière de développement des statistiques en Asie du Sud-Est, l'autre à renforcer les capacités en matière de prise de décisions aux fins du développement durable. UN وسيعتمد المشروع على الخبرات التي اكتسبتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والدروس التي استفادت منها من تنفيذها لمشروعي " تعزيز القدرات الإقليمية للتطوير الإحصائي في جنوب شرق آسيا " و " بناء القدرات على اتخاذ القرارت من أجل التنمية المستدامة " ، في إطار حساب التنمية.
    En partie grâce à des ressources extrabudgétaires, nous avons pu entreprendre un certain nombre d'initiatives en vue d'aider à renforcer les capacités régionales et à tirer les leçons des expériences à ce niveau. UN ومن خلال استخدام جزئي للموارد الخارجة عن الميزانية، تمكنا من اتخاذ مبادرات للمساعدة على بناء القدرات الإقليمية والتعلم من التجارب الإقليمية.
    CTF 151 est chargé en particulier de lutter contre la piraterie et CTF 150 et CTF 152 de renforcer la sécurité en mer, de mener des opérations contre le terrorisme et d'aider à renforcer les capacités régionales dans le secteur d'opérations. UN وتجري القوات البحرية المشتركة عمليات لمكافحة القرصنة من خلال فرقة العمل المشتركة 151، أما فرقتا العمل 150 و 152 فتجريان عمليات الأمن البحري، وعمليات مكافحة الإرهاب والمساعدة في بناء القدرات الإقليمية في منطقة العمليات.
    1. renforcer les capacités régionales grâce à la collecte, l'analyse, l'évaluation et l'échange des expériences et des meilleures pratiques ; UN 1- تعزيز القدرة الإقليمية من خلال جمع وتحليل وتقييم وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛
    renforcer les capacités régionales de surveillance et d'analyse des modifications du couvert terrestre et de l'utilisation des terres UN تعزيز القدرة الإقليمية على رصد وتحليل تغير الغطاء الأرضي/استخدام الأرض
    13. L'ICCA, qui est coparrainée par le PNUD, la Banque mondiale et des donateurs bilatéraux, a pour objet de renforcer les capacités régionales et nationales en vue a) d'élaborer et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux et b) d'appuyer la prise en charge au niveau national de la planification du développement à long terme. UN ١٣ - تستهدف مبادرة بناء القدرات الافريقية التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بالاشتراك مع البنك الدولي ومانحين ثنائيين، تعزيز القدرات الاقليمية والوطنية على )أ( صياغة السياسات والبرامج الاقتصادية الوطنية واداراتها )ب( ودعم إعطاء التخطيط الانمائي الطويل اﻷجل طابعا ذاتيا.
    68. Au Japon, le HCR a mis en place en août 2000 un centre régional de préparation aux situations d'urgence pour l'intervention humanitaire internationale ( < < ECentre > > ) en vue de renforcer les capacités régionales de réaction aux situations de crise. UN 68- وأنشأت المفوضية مركز تدريب اقليمياً للتصدي للطوارئ يتعلق بالاستجابة الانسانية الدولية في آب/أغسطس 2000 في اليابان لتعزيز القدرات الاقليمية على التصدي لحالات الطوارئ.
    L'articulation entre action régionale et mécanismes régionaux de financement est capitale pour renforcer les capacités régionales. UN ويعد الربط بين العمل الإقليمي وخطط التمويل الإقليمي عنصرا هاما في دعم بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    Afin d'améliorer la gouvernance et de renforcer les capacités régionales et nationales, il importe d'investir dans l'enseignement supérieur, en privilégiant l'action à l'échelle régionale surtout s'agissant des pays pauvres. UN إن الاستثمار في التعليم العالي، الذي يمكن القيام به بأكثر فعالية في سياق إقليمي ولا سيما فيما بين البلدان النامية، هام بالنسبة لتحسين إدارة شؤون الحكم وكذلك لبناء القدرات الإقليمية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد