Il est donc essentiel de renforcer les initiatives visant à créer des infrastructures appropriées pour former la jeunesse. | UN | ومن ثم، فمن الأساسي تعزيز المبادرات الرامية إلى إيجاد البنية التحتية المناسبة لتدريب الشباب. |
Il exhorte l'État partie de renforcer les initiatives visant à favoriser l'émancipation économique des femmes, notamment à promouvoir leur accès à la terre et au crédit. | UN | وتحث اللجنة الدول الطرف على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، ولا سيما تعزيز حق المرأة في الحصول على الأراضي والقروض. |
Le Comité engage l'État partie à renforcer les initiatives visant à favoriser l'autonomisation économique des femmes en tenant compte de la condition particulière de chaque groupe de femmes. | UN | 47 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة، مع مراعاة خصوصية وضع مختلف فئات النساء. |
Dans son allocution, il a souligné la nécessité de renforcer les initiatives visant à mettre en valeur et promouvoir des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, qui sont étroitement liées à la lutte contre la désertification et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي كلمته، أبرز الأمين التنفيذي الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تطوير وتشجيع مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وهو أمر وثيق الصلة بمكافحة التصحر والقضاء على الفقر. |
Par exemple, on peut renforcer les initiatives visant à combiner la protection de l'environnement avec les moyens de subsistance durables en les reliant à la gouvernance locale participative. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تعزيز الجهود الرامية إلى الجمع بين حماية البيئة وتوفير أسباب المعيشة المستدامة من خلال ربطها بتعزيز الحكم المحلي القائم على المشاركة. |
b) renforcer les initiatives visant à encourager les investissements dans les pays les moins avancés. | UN | (ب) تعزيز المبادرات الرامية إلى دعم الاستثمار في أقل البلدان نموا. |
b) renforcer les initiatives visant à encourager les investissements dans les pays les moins avancés. | UN | (ب) تعزيز المبادرات الرامية إلى دعم الاستثمار في أقل البلدان نموا. |
b) renforcer les initiatives visant à encourager les investissements dans les pays les moins avancés. | UN | (ب) تعزيز المبادرات الرامية إلى دعم الاستثمار في أقل البلدان نموا. |
86. Le Gouvernement devrait continuer de renforcer les initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes à la fois par des mesures éducatives et juridiques. | UN | 86- ينبغي للحكومة أن تواصل تعزيز المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك من خلال تدابير تعليمية وقانونية على السواء. |
Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les initiatives visant à favoriser l'autonomisation économique des femmes, comme le programme < < Réseau solidaire > > (Programa de red solidaria), en gardant à l'esprit la situation particulière des différents groupes de femmes. | UN | 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة، كبرنامج شبكة التضامن (Programa Red Solidaria)، واضعة في اعتبارها الحالة الخاصة لمختلف فئات النساء. |
Le projet s'attachera également à renforcer les initiatives visant à empêcher la propagation du VIH parmi les jeunes femmes en assurant la formation de conseillers provenant de ce même segment de population et en offrant des possibilités d'éducation et de soutien aux jeunes femmes les plus marginalisées. | UN | 192 - وسوف يركز المشروع على تعزيز المبادرات الرامية إلى منع انتشار الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين الشابات من خلال تدريب مستشارات من القرينات وتوفير نظم التثقيف والدعم لمعظم الشابات المهمشات. |
68. Le CEDAW a exhorté le Guatemala à renforcer les initiatives visant à favoriser l'émancipation économique des femmes, notamment par l'accès à la terre et au crédit. | UN | 68- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غواتيمالا على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، ولا سيما تعزيز حق المرأة في الحصول على الأراضي والقروض(149). |
63. Dans le cadre du suivi de la CNUED, le Gouvernement danois a décidé de créer un fonds international pour l'environnement et les situations de crise écologique, le Danish Cooperation for Environmental and Development (DANCED), afin de renforcer les initiatives visant à résoudre les problèmes d'environnement qui se posent à l'échelle planétaire. | UN | ٣٦- ومن أجل متابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قررت الحكومة الدانمركية إنشاء صندوق دولي معني بالبيئة وحالات الطوارئ هو صندوق التعاون الدانمركي من أجل البيئة والتنمية وذلك بهدف تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل البيئية العالمية. |