| Conformément au rapport destiné au Comité des commissaires aux comptes, d’importants changements sont en cours afin de renforcer les opérations d’audit. | UN | عملا بالتقرير المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات، تجري تغييرات هامة سيكون من شأنها تعزيز عمليات مراجعة الحسابات. |
| Résolu à renforcer les opérations que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène dans l'exercice de son mandat, | UN | وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها، |
| Ce poste est destiné à renforcer les opérations informatiques. | UN | والغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز عمليات الحوسبة. |
| Elle a déclaré que toutes les mesures prévues dans le cadre de la transition avaient été conçues dans le but de renforcer les opérations du FNUAP sur le terrain. | UN | ونوهت إلى أن الهدف من جميع أنشطة المرحلة الانتقالية هو تعزيز العمليات الميدانية للصندوق. |
| Mme Hirose présentera plus en détail les mesures visant à renforcer les opérations hors Siège. | UN | وستعرض السيدة هيروز المزيد من التفاصيل عن التدابير الرامية إلى تعزيز العمليات الميدانية. |
| Le Sommet mondial a également préconisé d'élaborer plus avant les propositions relatives à l'amélioration des moyens pouvant être rapidement déployés pour renforcer les opérations de maintien de la paix en cas de crise. | UN | 4 - وقد حث مؤتمر القمة العالمي على مواصلة التقدم باقتراحات لتعزيز قدرات النشر السريع بغية تدعيم عمليات حفظ السلام في حالات الأزمات. |
| Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
| Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
| Se déclare résolu à renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en : | UN | يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال: |
| Se déclare résolu à renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en : | UN | يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال: |
| Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
| Se déclare résolu à renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en : | UN | يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال: |
| Réaffirmant sa détermination de renforcer les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
| Résolu à renforcer les opérations que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène dans l'exercice de son mandat, | UN | وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها، |
| Le défi consiste à renforcer les opérations de maintien de la paix sans les régionaliser. | UN | إلا أن التحدي الحقيقي يتمثل في تعزيز عمليات حفظ السلام دون إعطائها طابعاً إقليمياً. |
| Le Japon ne ménagera aucun effort pour renforcer les opérations de paix, à l'appui du Secrétaire général. | UN | ولن تدخر اليابان وسعا في تعزيز عمليات السلام ودعم الأمين العام في هذا الصدد. |
| Résolu à renforcer les opérations que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène dans l'exercice de son mandat, | UN | " وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها، |
| Dans le projet de budget, les dépenses relatives au siège enregistreraient une diminution nette, tandis que celles concernant les bureaux de pays seraient en légère augmentation, conformément à l'objectif visant à renforcer les opérations sur le terrain. | UN | وسوف تمثل الميزانية المقترحة انخفاضا صافيا في الموارد المكرسة للمقر وارتفاعا طفيفا في اﻹنفاق في المكاتب القطرية، وهو أمر ضروري من أجل تعزيز العمليات الميدانية. |
| Dans le projet de budget, les dépenses relatives au siège enregistreraient une diminution nette, tandis que celles concernant les bureaux de pays seraient en légère augmentation, conformément à l'objectif visant à renforcer les opérations sur le terrain. | UN | وسوف تمثل الميزانية المقترحة انخفاضا صافيا في الموارد المكرسة للمقر وارتفاعا طفيفا في اﻹنفاق في المكاتب القطرية، وهو أمر ضروري من أجل تعزيز العمليات الميدانية. |
| 8. Les réductions récentes des fonds du budget ordinaire ont mis en évidence la nécessité de rechercher des sources de financement temporaires qui pourraient aider à renforcer les opérations de l'Organisation. | UN | 8- أبرَزت التطورات الأخيرة المتمثلة في انخفاض تمويل الميزانية العادية لليونيدو ضرورةَ التماس مصادر تمويل مؤقَّتة يمكن أن تساعد على تدعيم عمليات المنظمة. |
| IV. Possibilités d'utilisation des soldes inutilisés pour renforcer les opérations | UN | رابعاً- إمكانية استخدام الأرصدة غير المنفَقة في تدعيم العمليات |
| Plusieurs mesures ont été prises pour renforcer les opérations sur le terrain. | UN | وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية. |