ويكيبيديا

    "renforcer leurs capacités productives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء قدراتها الإنتاجية
        
    • بناء القدرات الإنتاجية
        
    • تعزيز قدراتها الإنتاجية
        
    • بناء قدرتها الإنتاجية
        
    • لتحسين قدراتها الإنتاجية
        
    • توسيع القدرات الإنتاجية
        
    Les pays à revenu intermédiaire doivent pour cela renforcer leurs capacités productives et diversifier leur base économique. UN ومن ثم فإنَّ البلدان المتوسطة الدخل تحتاج إلى بناء قدراتها الإنتاجية وإلى تنويع قاعدتها الاقتصادية.
    De nombreux pays souhaitent aujourd'hui établir des politiques favorables à l'investissement et cherchent activement à attirer l'IED pour renforcer leurs capacités productives et réduire la pauvreté. UN واليوم، ترغب العديد من البلدان في رسم سياسات مواتية للاستثمار وتسعى سعياً حثيثاً إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر قصد بناء قدراتها الإنتاجية والحد من الفقر بالتالي.
    Les pays en développement ont besoin de ressources additionnelles pour accroître leur capacité à tirer parti des avantages des ouvertures commerciales, y compris pour renforcer leurs capacités productives, couvrir les coûts d'ajustement et se conformer progressivement aux normes des produits sur les marchés d'exportation. UN وتحتاج البلدان النامية إلى موارد إضافية لزيادة قدرتها على استغلال فوائد الفرص التجارية، بما في ذلك بناء القدرات الإنتاجية ودفع تكاليف التعديل والالتزام بشروط معايير المنتجات في أسواق الصادرات.
    Ceci est particulièrement important pour les PMA, dont un certain nombre n'ont pas encore tiré parti des avantages offerts par les dispositions existantes concernant l'accès préférentiel aux marchés et ne peuvent bénéficier d'une prorogation de ces privilèges sans des mesures de soutien pour renforcer leurs capacités productives. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً التي لم يستفد عدد منها بعد من فوائد الأحكام القائمة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي والتي لا تستطيع أن تستفيد من منح مثل هذه الامتيازات دون وجود تدابير لدعم بناء القدرات الإنتاجية.
    L'aide fournie doit donc dûment et constructivement tenir compte des ambitions des pays bénéficiaires s'agissant de renforcer leurs capacités productives. UN وبهذه الصفة، ينبغي ربط تقديم المعونة ربطاً دقيقاً وبنّاءً بطموحات الدول المتلقية لها من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Il est nécessaire de créer un environnement international porteur et la communauté internationale devrait aider les pays pauvres à renforcer leurs capacités productives en accroissant l'assistance qu'elle leur prête et en leur donnant accès à la technologie, notamment aux écotechnologies, à des conditions raisonnables. UN 95 - وثمة حاجة إلى تهيئة بيئة دولية فعالة ومواتية، وينبغي للمجتمع الدولي دعم البلدان الفقيرة في بناء قدرتها الإنتاجية بمزيد من المعونات وبكفالة إمكانية الحصول على التكنولوجيا بتكلفة ميسرة، وبالأخص التكنولوجيا الخضراء.
    2. Il incombe aux pays les moins avancés de prendre en main la responsabilité de leur propre développement; cependant, la communauté internationale et les institutions multilatérales peuvent jouer un rôle d'appui essentiel en leur fournissant des ressources et une assistance technique adéquates pour renforcer leurs capacités productives. UN " 2- أن أقل البلدان نموا تتولى المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتنميتها؛ على أن المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف بوسعهما أن يضطلعا بدور حيوي داعم بتزويدها بالموارد الوافية والمساعدة التقنية اللازمة لتحسين قدراتها الإنتاجية.
    Sans ressources supplémentaires, les responsables politiques des PMA seraient face à un choix draconien : adopter des politiques anticycliques et maintenir leurs plans d'investissement à long terme pour renforcer leurs capacités productives ou attirer l'investissement privé au détriment de leurs perspectives de développement. UN ولما كانت أقل البلدان نمواً تفتقر إلى موارد إضافية، فقد واجه واضعو السياسيات فيها تحد هائلاً يتمثل في إجراء مقايضة مؤلمة بين اعتماد سياسات لمكافحة تقلبات الدورات الاقتصادية والحفاظ على خططها الاستثمارية الطويلة الأجل بغية توسيع القدرات الإنتاجية وحشد الاستثمارات الخاصة، وما ينطوي عليه ذلك من مضاعفات وخيمة على آفاق تنميتها.
    Paradoxalement, ces pays sont en même temps ceux qui ont besoin de renforcer leurs capacités productives afin d'appuyer leurs efforts de développement, pour lesquels les recettes exceptionnelles tirées des exportations de ressources naturelles sont essentielles. UN ومن المفارقات أن هذه البلدان هي في الوقت ذاته البلدان التي تحتاج إلى بناء قدراتها الإنتاجية لدعم جهودها الإنمائية التي تكون فيها الإيرادات غير المتوقعة لصادراتها من الموارد الطبيعية حاسمة الأهمية.
    S'appuyant sur l'expérience et les enseignements tirés des politiques appliquées dans d'autres pays, la CNUCED montre comment les PMA pourraient mieux mettre à profit les envois de fonds et les connaissances de leur diaspora pour renforcer leurs capacités productives. UN وباستخدام أدلة ودروس في مجال السياسات من بلدان أخرى، يُظهر التقرير كيف يمكن لأقل البلدان نمواً أن تحسن استفادتها من التحويلات المالية ومعارف المغتربين من أجل بناء قدراتها الإنتاجية.
    Concernant les droits de propriété intellectuelle et le transfert de technologie, en particulier dans le cas des médicaments essentiels, la CNUCED devait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités productives en partenariat avec des entreprises pharmaceutiques. UN وفيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا، وبخاصة في مجال الأدوية الأساسية، ينبغي أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية في بناء قدراتها الإنتاجية بالشراكة مع شركات الأدوية.
    Le manque d'accès à la mer et l'éloignement des principaux marchés, l'inadéquation des services de transit, la lourdeur des procédures douanières et des procédures de passage des frontières contribuent, entre autres choses, au niveau élevé des coûts de transport et de transaction qui sapent les efforts déployés par ces pays pour renforcer leurs capacités productives, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، يؤدي عدم وجود منفذ إلى البحر والبعد عن الأسواق الرئيسية وعدم ملاءمة تسهيلات العبور وإجراءات الجمارك وعبور الحدود الشاقة، إلى جانب عوامل أخرى، إلى ارتفاع تكاليف النقل والصفقات التجارية، وهو ما يقوض جهودها الرامية إلى بناء قدراتها الإنتاجية.
    Les pays les moins avancés doivent investir massivement dans leur équipement, renforcer leurs capacités productives et accroître les dépenses consacrées au développement humain. UN 46 - وذكر أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى استثمارات ضخمة في الهياكل الأساسية، وإلى بناء قدراتها الإنتاجية وزيادة الإنفاق على التنمية البشرية.
    67. Pour qu'ils s'intègrent davantage au commerce international, les pays en développement, en particulier les PMA, doivent renforcer leurs capacités productives et accroître leur participation aux chaînes de valeur, notamment dans les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. UN 67- ويتطلب تعزيز إدماج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في التجارة الدولية بناء قدراتها الإنتاجية ودعم مشاركتها في سلاسل القيمة، بما في ذلك سلاسل القيمة في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية.
    Pour mieux intégrer les PMA dans le système commercial, il faut renforcer leurs capacités productives et favoriser leur participation aux chaînes de valeur, notamment dans les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial tels que les industries de la création. UN ويتطلب إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية بناء القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة التي تشمل القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية مثل الصناعات الابتكارية.
    Invite les partenaires de développement à continuer d'aider les PMA à renforcer leurs capacités productives conformément au Programme d'action d'Istanbul; UN 9- يُشجِّع الشركاء في التنمية على مواصلة تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات الإنتاجية بما يتوافق مع برنامج عمل اسطنبول؛
    Invite les partenaires de développement à continuer d'aider les PMA à renforcer leurs capacités productives conformément au Programme d'action d'Istanbul; UN 9 - يُشجِّع الشركاء في التنمية على مواصلة تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات الإنتاجية بما يتوافق مع برنامج عمل اسطنبول؛
    91. Il y a eu consensus entre toutes les délégations pour se féliciter des importantes activités réalisées afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN 91 - وكان هناك توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود التي أعربت عن تقديرها للعمل الهام المُضطَلع به في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    L'initiative d'aide au commerce est importante et devrait être rapidement mise en œuvre par la communauté internationale, car elle permettrait aux PMA de renforcer leurs capacités productives et d'améliorer ainsi sensiblement le niveau de vie de leurs populations; UN وتتسم مبادرة " المعونة من أجل التجارة " بالأهمية وينبغي للمجتمع الدولي أن يسارع إلى تفعيلها لأنها ستمكن أقل البلدان نمواً من تعزيز قدراتها الإنتاجية ومن ثم تحسين المستويات المعيشية تحسيناً كبيراً.
    91. Il y a eu consensus entre toutes les délégations pour se féliciter des importantes activités réalisées afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN 91- وكان هناك توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود التي أعربت عن تقديرها للعمل الهام المُضطَلع به في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    2. Il incombe aux pays les moins avancés de prendre en main la responsabilité de leur propre développement; cependant, la communauté internationale et les institutions multilatérales peuvent jouer un rôle d'appui essentiel en leur fournissant des ressources et une assistance technique adéquates pour renforcer leurs capacités productives. UN 2- أن أقل البلدان نموا تتولى المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتنميتها؛ على أن المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف بوسعهما أن يضطلعا بدور حيوي داعم بتزويدها بالموارد الوافية والمساعدة التقنية اللازمة لتحسين قدراتها الإنتاجية.
    Sans ressources supplémentaires, les responsables politiques des PMA seraient face à un choix draconien: adopter des politiques anticycliques et maintenir leurs plans d'investissement à long terme pour renforcer leurs capacités productives ou attirer l'investissement privé au détriment de leurs perspectives de développement. UN ولما كانت أقل البلدان نمواً تفتقر إلى موارد إضافية، فقد واجه واضعو السياسيات فيها تحد هائلاً يتمثل في إجراء مقايضة مؤلمة بين اعتماد سياسات لمكافحة تقلبات الدورات الاقتصادية والحفاظ على خططها الاستثمارية الطويلة الأجل بغية توسيع القدرات الإنتاجية وحشد الاستثمارات الخاصة، وما ينطوي عليه ذلك من مضاعفات وخيمة على آفاق تنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد