ويكيبيديا

    "représente plus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمثل أكثر من
        
    • تمثل أكثر من
        
    • تشكل أكثر من
        
    • تمثل ما يزيد على
        
    • يشكل أكثر من
        
    • يمثل ما يزيد على
        
    • أوجه عدم الاتساق يشمل أكثر من
        
    • تضم أكثر من
        
    • ويمثل أكثر من
        
    • تمثّل أكثر من
        
    • حصتها تزيد عن
        
    • يساوي أكثر من
        
    On prévoit que ce tronçon, qui représente plus de la moitié de la distance totale de quelque 1 700 kilomètres, coûtera environ 2,5 milliards de dollars des États-Unis lorsqu'elle sera terminée. UN ويتوقع أن يكلف هذا القطاع الذي يمثل أكثر من 50 في المائة من مجموع طول الخط البالغ 700 1 كيلومتر تقريبا، زهاء 2.5 بليون دولار عند اكتماله.
    Ce chiffre représente plus de 25 % du total de notre population active. UN وهذا الرقم يمثل أكثر من 25 في المائة من مجموع السكان القادرين على العمل لدينا.
    Elle représente plus de 20 000 prestataires de services aux personnes âgées, qui desservent journellement près de 3 millions de personnes âgées dans environ 30 pays. UN وهى تمثل أكثر من 000 20 من مقدمي الخدمات للمسنين، الذين يخدمون نحو ثلاثة ملايين مسن يومياً في نحو 30 بلداً.
    Le commerce avec Israël représente plus de 80 % du commerce de l'Autorité palestinienne. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    Toujours d'après le PNUE, quelque 20 à 50 millions de tonnes de déchets électriques et électroniques sont produites dans le monde chaque année, ce qui représente plus de 5 % de la totalité des résidus urbains solides. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ' 4` بأنه يتم توليد ما بين 20 و50 مليون طن من النفايات الكهربائية والإلكترونية على نطاق العالم كل سنة، تشكل أكثر من 5 في المائة من جميع النفايات الصلبة البلدية.
    Le niveau du développement social et économique est très étroitement lié à l'aide extérieure, qui représente plus de 17 % du PIB et 60 % des investissements publics. UN ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية يعتمد بشكل كبير جدا على المعونة الخارجية. وهذه المعونة الأجنبية تمثل ما يزيد على 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 60 في المائة من الاستثمارات العامة.
    Cette somme représente plus de quatre fois l'apport de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. Cela leur permet de faire l'expérience de l'autonomie socioéconomique, malgré les énormes problèmes économiques auxquels la Jordanie doit faire face, particulièrement en ce qui concerne sa dette étrangère. UN وتقوم الحكومة بتخصيص أكثر من ٣٥٠ مليون دولار سنويا من موازنتها للخدمات الاجتماعية للاجئين، وهو مبلغ يشكل أكثر من أربعة أضعاف ما تقدمه وكالة اﻷمم المتحدة للغوث لهم لتمكينهم من تحقيق الاعتماد الاقتصادي والاجتماعي الذاتي بالرغم من المشاكل الهائلة التي يعاني منها الاقتصاد اﻷردني وبالذات المديونية.
    Le système de gestion et d’analyse de la dette de la CNUCED couvre à ce jour plus de 40 pays, ce qui représente plus de 25 % de l’encours de la dette des pays en développement. UN ويستفيد حاليا من نظام التحليل المالي وإدارة الديون التابع لﻷونكتاد ما يزيد على ٤٠ بلدا، أي ما يمثل ما يزيد على ٢٥ في المائة من الديون المتبقية على عاتق البلدان النامية.
    Ce chiffre représente plus de 40 % des candidats vivant dans le territoire et plus de 51 % de ceux qui vivent dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN وهذا يمثل أكثر من ٤٠ في المائة من اﻷشخاص المقيمين في الاقليم وأكثر من ٥١ في المائة من اﻷشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين القريبة من تندوف.
    Il y a un mois, Sainte-Lucie, qui est située dans l'est des Caraïbes, a été ravagée par une tempête tropicale, qui a détruit plus de 80 % de sa récolte bananière, qui représente plus de la moitié du produit annuel intérieur brut de Sainte-Lucie. UN منذ شهر تعرضـــت سانــت لوسيا، الواقعة في شرقي الكاريبي، الى عاصفة استوائية، دمرت أكثر من ٨٠ في المائة من محصولها من المــــوز. وهذا يمثل أكثر من نصف إجمالي الناتج المحلي السنوي لسانت لوسيا.
    Le Liechtenstein possède en outre un secteur industriel très productif et orienté vers le reste du monde, qui représente plus de 40 % de son produit national brut, ainsi qu'un secteur commercial diversifié et concurrentiel. UN ولدى لختنشتاين أيضا قطاع صناعي عالي الإنتاجية وموجه عالميا يمثل أكثر من 40 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي، ولديها أيضا قطاع تجاري متنوع وقادر على المنافسة.
    Dans 19 des 48 PMA, un seul produit d'exportation, agricole ou minier, représente plus de 50 % du total des exportations de marchandises. UN ففي 19 بلداً من أصل أقل البلدان النامية ال48، هناك منتَج تصديري واحد، زراعي أو تعديني، يمثل أكثر من 50 في المائة من مجموع صادرات البضائع.
    Je m'exprime au nom de cette fédération ainsi qu'au nom de la Coalition des femmes, des enfants et de la famille, coalition qui représente plus de 100 organisations non gouvernementales de toutes les régions du globe. UN وقد حضرت هنا ﻷتكلم باسم الاتحاد الدولي للحق في الحياة وائتلاف النساء واﻷطفال واﻷسرة، وهو ائتلاف يمثل أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية من جميع أنحاء المعمورة.
    Les prochaines négociations sur l'agriculture revêtent une importance capitale pour ces pays car le secteur agricole représente plus de 40 % de leur production totale. UN وتحظى المفاوضات الزراعية المرتقبة بأهمية حيوية لتلك البلدان، ذلك ﻷن الزراعة تمثل أكثر من ٤٠ في المائة من جملة إنتاجها.
    Avec l'aide d'organisations non gouvernementales, ils ont formé une association nationale de recycleurs qui représente plus de 50 000 familles de chiffonniers. UN وشكلوا، بمساعدة من منظمات غير حكومية، جمعية وطنية لإعادة التدوير، تمثل أكثر من 000 50 أسرة تجمع النفايات.
    Le Forum européen des personnes handicapées (FEPH) est une organisation-cadre internationale à but non lucratif qui représente plus de 50 millions de personnes handicapées dans l'Union européenne. UN منتدى الإعاقة الأوروبي منظمة دولية جامعة لا تبغي الربح تمثل أكثر من 50 مليون معوق في الاتحاد الأوروبي.
    Toujours d'après le PNUE, quelque 20 à 50 millions de tonnes de déchets électriques et électroniques sont produites dans le monde chaque année, ce qui représente plus de 5 % de la totalité des résidus urbains solides. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ' 4` بأنه يتم توليد ما بين 20 و50 مليون طن من النفايات الكهربائية والإلكترونية على نطاق العالم كل سنة، تشكل أكثر من 5 في المائة من جميع النفايات الصلبة البلدية.
    Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes, qui représente plus de trente entités, est toujours au cœur de l'action concertée des Nations Unies dans la lutte pour la parité. UN وتواصل الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، التي تمثل ما يزيد على ثلاثين هيئة، قيادة العمل المنسق الذي تقوم به الأمم المتحدة بشأن مسائل الجنسانية.
    Lors des élections de 1990, 107 femmes ont été élues à des postes de conseillers municipaux titulaires et 150, en qualité de conseillers municipaux suppléants, ce qui représente plus de 13 % du total des conseillers municipaux titulaires et plus de 18 % des suppléants. UN ففي انتخابات عام ١٩٩٠، انتخبت مائة وسبع نساء عضوات أصليات في المجالس البلدية ومائة وخمسون عضوة احتياطية، مما يشكل أكثر من ١٣ في المائة من مجموع اﻷعضاء اﻷصليين وأكثر من ١٨ في المائة من مجموع اﻷعضاء الاحتياطيين.
    Le Comité consultatif note que le montant total des économies prévues pour 20062007 (4 001 100 dollars) représente plus de 10 % du montant des ressources approuvées (39 022 500 dollars). UN 33 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع النفقات المتوقعة البالغة 100 001 4 دولار للفترة 2006-2007 يمثل ما يزيد على 10 في المائة من مستوى الموارد المعتمدة وقدرها 500 022 39 دولار.
    c) Les contradictions dans les données, notamment les discordances avec des inventaires soumis antérieurement ou entre différentes parties de l'inventaire, dans le cas où une anomalie particulière représente plus de [x] % des estimations totales figurant dans l'inventaire; UN (ج) أوجه عدم الاتساق في البيانات، بما في ذلك أوجه عدم الاتساق مع قوائم الجرد التي سبق تقديمها أو بين أجزاء مختلفة من قائمة الجرد، إذا كان وجه معين من أوجه عدم الاتساق يشمل أكثر من [x] في المائة من التقدير الإجمالي لقائمة الجرد.
    Ce créneau est assurément l'un des plus défavorisés, qui représente plus de 15 % de la main-d'oeuvre féminine. UN ومما لا شك فيه أن هذه الفئة أكثر فئات العمل حرماناً، وهي تضم أكثر من 15 في المائة من العاملات.
    La FOAPH, qui dessert les 16 pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et représente plus de 15 millions de personnes handicapées, est actuellement présidée par la Fédération guinéenne pour la promotion des associations de personnes handicapées (FEGUIPAH). UN إن هذا الاتحاد الذي يخدم ١٦ بلدا من بلدان المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويمثل أكثر من ١٥ مليون شخص معوق يرأسه حاليا الاتحاد الغيني لتعزيز رابطات المعوقين.
    Dans l'ensemble, malgré la forte progression des exportations et bien que le commerce représente plus de 50 % de leur PIB, la part des PMA dans le commerce international demeure marginale (moins de 1 % en 2006-2008). UN ويمكن القول إجمالاً إنه رغم ارتفاع معدل نمو صادرات أقل البلدان نمواً ورغم أن التجارة تمثّل أكثر من 50 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، فإن حصة أقل البلدان نمواً من التجارة الدولية تظل هامشية (أقل من 1 في المائة في الفترة 2006-2008).
    Malgré une chute importante entre 2008 et 2009, elle représente plus de 25 % des ressources extrabudgétaires de l'UNODC. UN وعلى الرغم من الانخفاض الملحوظ الذي شهدته هذه الفئة في الفترة من عام 2008 إلى 2009 فإنَّ حصتها تزيد عن 25 في المائة من إيرادات المكتب الخارجة عن الميزانية.
    En termes réels, cela représente plus de la moitié des flux d'aide croissants à destination des pays les moins avancés entre 2002 et 2008. UN وبالقيمة الحقيقية، كان ذلك يساوي أكثر من نصف تدفقات المعونة المتزايدة إلى أقل البلدان نمواً بين عامي 2002 و 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد