Cela représente une hausse de 61 millions d'individus, soit 9,74 %, par rapport aux chiffres de fin 2002. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 61 مليون شخص أو ما نسبته 9.74 في المائة مقارنة بالأرقام المسجلة في نهاية عام 2002. |
Cela représente une hausse de 26,13 % par rapport au même mois de 2003. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 26.13 في المائة مقارنة بالشهر نفسه من عام 2003. |
Vingt-cinq femmes ont été élues mairesses, ce qui représente une hausse sensible par rapport aux six femmes élues en 2000. | UN | وجرى انتخاب خمس وعشرين امرأة كعُمد، مما يمثل زيادة حادة من عدد ست نساء انتخبن في عام 2000. |
Cela représente une hausse importante par rapport à l'année 2005, pour laquelle 96 incidents mettant en jeu 209 passagers clandestins avaient été portés à la connaissance de l'OMI. | UN | وهذا يمثل زيادة كبيرة عند المقارنة بأرقام عام 2005 حيث كانت هناك 96 حالة أبلغت بها المنظمة البحرية الدولية وبلغ فيها عدد المسافرين خلسة 209 أشخاص. |
Cela représente une hausse de 53 % du nombre d'affaires en instance au début de l'année. | UN | وهذا يمثّل زيادة نسبتها 53 في المائة في حجم عبء القضايا التي كانت موضعاً للنظر في بداية العام. |
En 2013, 124 000 nouveaux déplacés liés au conflit ont été recensés, ce qui représente une hausse de 25 % par rapport à 2012. | UN | 33 - وفي عام 2013، سجل 000 124 شخص مشرد حديثا نتيجة النزاع، بما يمثل زيادة قدرها 25 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Comme on l'a déjà indiqué, on estime actuellement, à la lumière des dernières prévisions, que le montant total devrait se chiffrer à 360 856 800 dollars, ce qui représente une hausse de 12 718 300 dollars. | UN | 89 - وكما ذُكر آنفا، يُتوقع حاليا في ضوء أحدث التقديرات المتصلة بالأنشطة المقررة أن تبلغ قيمة الاحتياجات عموما 800 856 360 دولار مما يمثل زيادة قدرها 300 718 12 دولار. |
Les dépenses d'informatique prévues pour l'exercice 2009/10 s'élèvent à 6 287 800 dollars, ce qui représente une hausse de 3 732 200 dollars, soit 146 %, par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice précédent. | UN | 50 - تبلغ الاحتياجات المقدرة لتكنولوجيا المعلومات للفترة 2009/2010 ما قيمته 800 287 6 دولار، بما يمثل زيادة قدرها 200 732 3 دولار، أي ما نسبته 146 في المائة، عن مخصص الفترة السابقة. |
On a recensé plus de 900 000 touristes en provenance du Japon, ce qui représente une hausse de 37 % par rapport à 2003 ainsi qu'une grande partie de la croissance du secteur. | UN | وسجلت أعداد اليابانيين القادمين للزيارة أكثر من 000 900 زائر مما يمثل زيادة بنسبة 37 في المائة عن أعدادهم عام 2003، هي التي حققت جزءا هاما من النمو في القطاع السياحي. |
Le montant proposé au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > s'élève à 5 728 600 euros, ce qui représente une hausse de 1 209 400 euros par rapport aux dépenses approuvées pour 2011-2012. | UN | 45 - وبلغ المبلغ المقترح في إطار " التكاليف ذات الصلة بالقضايا " 600 728 5 يورو، ما يمثل زيادة قدرها 400 209 1 يورو على نفس التكاليف المعتمدة للفترة 2011-2012. |
En 2010 et 2011, des études d'efficacité des traitements antipaludiques de première et de seconde intention ont été effectuées dans 47 des 71 pays où étudier l'efficacité de ce type de médicaments face à P. falciparum est possible, ce qui représente une hausse par rapport aux 31 pays en 2008 et 2009. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، تم الانتهاء من دراسات نجاعة الخط الأول أو الخط الثاني من العلاجات المضادة للملاريا المنجلية في 47 بلدا من أصل 71 بلدا أمكن إجراء هذه الدراسات فيها، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بـ 31 بلدا في عامي 2008 و 2009. |
Selon l'Association hôtelière et touristique, le taux d'occupation hôtelière a avoisiné 60 %, ce qui représente une hausse de 11 % par rapport à l'année précédente. | UN | وتفيد رابطة الفنادق والسياحة بأن متوسط معدل شغل الفنادق في عام 2010 بلغ 60 في المائة تقريبا، الأمر الذي يمثل زيادة نسبتها 11 في المائة عن العام السابق. |
D'après les informations portées à la connaissance du Comité, le nombre de femmes décédées des suites d'actes de violence au foyer serait passé de 227 en 2002 à 437 en 2007, ce qui représente une hausse significative. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدَّمة إلى اللجنة، فربما ارتفع عدد النساء المتوفيات جراء أفعال العنف المنزلي من 227 امرأة في عام 2002 إلى 437 في عام 2007، وهو ما يمثل زيادة مهمة. |
Le montant des crédits nécessaires pour l'exercice 2009/10 à la rubrique Transports aériens s'élève à 153 641 100 dollars, ce qui représente une hausse de 94 703 600 dollars, soit 160,7 %, par rapport au montant mis en recouvrement pour l'exercice précédent. | UN | 47 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي للفترة 2009/2010 ما قيمته 100 641 153 دولار، بما يمثل زيادة قدرها 600 703 94 دولار، أي ما نسبته 160.7 في المائة، عن مخصص الفترة السابقة. |
Le montant prévu des dépenses opérationnelles pour l'exercice 2012/13 s'élève à 126 615 100 dollars, ce qui représente une hausse de 50 463 300 dollars, soit 66,3 %, par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2011/12. | UN | 52 - تبلغ الاحتياجات التشغيلية التقديرية للفترة 2012/2013 ما قيمته 100 615 126 دولار، أي ما يمثل زيادة قدرها 300 463 50 دولار، أو 66.3 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2011/2012. |
Elle a recensé 3 021 morts parmi les civils, ce qui représente une hausse de 8 % par rapport à 2010, 77 % de ces décès étant imputables à des éléments hostiles au Gouvernement, soit 14 % de plus qu'en 2010. | UN | ووثَّقت البعثة وقوع 021 3 حالة وفاة بين المدنيين، مما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة مقارنةً بعام 2010، وأشارت إلى مسؤولية العناصر المناوئة للحكومة عن 77 في المائة من الوفيات، مما يمثل زيادة نسبتها 14 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Sur ce montant, 48 milliards de dollars ont été versés à l'Afrique, ce qui représente une hausse annuelle de 11,7 % en termes réels par rapport à 2008 (voir fig. I ci-dessous). | UN | وقد آل 48 بليون دولار من هذه المساعدات لأفريقيا، وهو ما يمثل زيادة سنوية قدرها 11.7 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2008 (انظر الشكل 1 أدناه). |
Sur les 4 886 documents d'avant session, 2 171 ont été soumis dans les temps, ce qui représente une hausse de 6 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | 128 - ومن أصل 886 4 من وثائق ما قبل الدورات، قُدمت في الوقت المحدد 171 2 وثيقة بما يمثل زيادة بنسبة 6 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Cela représente une hausse importante par rapport à l'année scolaire 2007/08, où il s'établissait à 77 %. Le taux net de scolarisation était de 58 % pour l'année scolaire 2007/08. | UN | وهو يمثل زيادة بالغة مقارنة بنسبة 77 في المائة المسجّلة في السنة الأكاديمية 2007/2008، التي بلغ فيها إجمالي نسبة الالتحاق الإضافية 58 في المائة. |
Le montant estimatif total des ressources affectées à des objets de dépense autres que les postes pour 2014-2015 s'établit à 2,1 millions de dollars, ce qui représente une hausse de 572 600 dollars (37 %) par rapport au montant prévu pour 2012-2013, de 1,5 million de dollars (aux taux révisés). | UN | رابعا-27 يبلغ التقدير الإجمالي للموارد غير المتصلة بالوظائف للفترة 2014-2015 ما قدره 2.1 مليون دولار، ما يمثل زيادة قدرها 600 572 دولار، أي 37 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 التي بلغ قدرها 1.5 مليون دولار بالمعدلات المنقحة. |
Le chiffre projeté pour l'exercice biennal 2014-2015 est de 318,8 millions d'euros, ce qui représente une hausse importante. | UN | أمّا حجمه المُسقَط للفترة 2014-2015 فيبلغ 318.8 مليون يورو، وهذا يمثّل زيادة كبيرة. |