ويكيبيديا

    "respecter l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام اتفاق
        
    • باحترام اتفاق
        
    • واحترام اتفاق
        
    • الامتثال لاتفاق
        
    • احترام الاتفاق
        
    • تحترم اتفاق
        
    • باتفاقها
        
    • التقيد باتفاق
        
    • الالتزام باتفاق
        
    De son côté, le Parlement est tenu de respecter l'Accord de Kampala et ne doit rien entreprendre qui puisse violer ce texte. UN وحيث أن البرلمان يُحث بدوره على احترام اتفاق كمبالا، وأنه لا ينبغي له اتخاذ أي إجراء ينتهك اتفاق كمبالا.
    Il appartient à chaque partie de respecter l'Accord de Governors Island et les résultats des élections de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Pour l'instant, il s'agit de la seule arme dont dispose la communauté internationale pour forcer les putschistes à respecter l'Accord de Governors Island. UN وفي الوقت الراهن، فإن هذا هو السلاح الوحيد المتاح للمجتمع الدولي ﻹرغام الانقلابيين على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند.
    Le Rwanda maintient son engagement de respecter l'Accord de Lusaka ainsi que son offre de désengagement à 200 kilomètres. UN ولا تزال رواندا حريصة على عهدها باحترام اتفاق لوساكا، ولا تزال تطرح عرضها بفك الاشتباك إلى مسافة 200 كيلومتر.
    Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'Accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    La Mission a accepté la recommandation du BSCI à ce sujet et l'a informé qu'elle s'efforçait de persuader le gouvernement hôte de respecter l'Accord sur le statut des forces. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات.
    Il a été impossible de mener à bien le rapatriement librement consenti de ces réfugiés par suite du refus du Gouvernement soudanais de respecter l'Accord intervenu avec le HCR. UN وتعطلت العودة الطوعية ﻷن حكومة السودان رفضت احترام الاتفاق الذي توصلت إليه مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    Il a en outre appelé la Bosnie-Herzégovine à respecter l'Accord de Dayton et à encourager une atmosphère constructive de réforme. UN كما دعا البوسنة والهرسك إلى احترام اتفاق دايتون، وتهيئة مناخ بنّاء موات للإصلاح.
    Dans l'entre-temps, en ce qui concerne la paix dans la péninsule coréenne, le Commandement des Nations Unies joue un rôle important puisqu'il fait respecter l'Accord d'armistice. UN وإلى أن يتم ذلك، تقوم قيادة الأمم المتحدة بدور هام في كفالة احترام اتفاق الهدنة، وخدمة السلام في شبه جزيرة كوريا.
    Elle a exhorté dans le communiqué toutes les parties à respecter l’accord de N’Djamena et la transition en cours. UN وفي هذا البيان، يحث التحالف جميع الأطراف على احترام اتفاق نجامينا والعملية الانتقالية الحالية.
    L'Union européenne engage les deux parties à convenir de la nécessité de respecter l'Accord d'Arusha qui, par la voie de la négociation, constitue actuellement la meilleure base pour la réconciliation nationale. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على الاتفاق على ضرورة احترام اتفاق أروشا الذي يوفر، من خلال المفاوضات، أفضل أساس متاح للمصالحة الوطنية.
    Prises au dépourvu, nos forces ont dû battre en retraite en arrière de Pepa, d'où nous avons pressé Kabila et ses alliés de respecter l'Accord de Lusaka et d'arrêter les combats. UN ولأن قواتنا لم تتوقع الاعتداء، اضطرت إلى التقهقر إلى مؤخرة بيبا، ومن هناك قمنا بحَـثِّ كابيلا وحلفائه على احترام اتفاق لوساكا والتوقف عن القتال.
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'Accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. UN إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    Elle a invité toutes les parties à respecter l'Accord de réconciliation de novembre 1996 passé entre la tribu massaleet et les tribus arabes. UN وناشد البيان جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق صلح تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بين مساليت والقبائل العربية.
    Les membres du Conseil ont vivement encouragé les parties à reprendre le dialogue dans le cadre des efforts de médiation de l'IGAD et à respecter l'Accord de cessation des hostilités. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Les membres du Conseil ont salué les recommandations du Secrétaire général et souligné qu'il fallait faire respecter l'Accord de dégagement et garantir la sécurité de la FNUOD. UN ورحب أعضاء المجلس بتوصيات الأمين العام، وشددوا على ضرورة احترام اتفاق فض الاشتباك وضمان أمن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Je tiens à dire que mon pays s'est engagé à respecter l'Accord de Lusaka et nous allons le respecter. UN وأود أن أقول باختصار إن بلدي قد التزم باحترام اتفاق لوساكا، وإننا ننوي أن نتقيد بذلك الالتزام.
    Pour sa part, je vais le redire très haut, la République démocratique du Congo s'engage à respecter l'Accord de Lusaka. UN وأود أن أكرر بوضوح شديد أن جمهورية الكونغو الديمقراطية التزمت باحترام اتفاق لوساكا.
    Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'Accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Celle-ci a continué à faire respecter l'Accord de paix et à mener des opérations de routine pour faire en sorte que la tension et les troubles dans la région ne mettent pas en danger la stabilité en Bosnie-Herzégovine. UN وواصلت القوة كفالة الامتثال لاتفاق السلام والقيام بالعمليات الروتينية في إطار العمل من أجل كفالة عدم تعريض الاستقرار في البوسنة والهرسك للخطر من جراء التوتر والاضطراب اللذين تشهدهما المنطقة.
    9. Demande aux parties de respecter l'Accord économique qu'elles ont signé le 2 septembre 1994 (S/1994/1375) et, en particulier, de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection sur la route Zagreb-Belgrade et dans ses environs immédiats, comme il est prévu dans cet accord; UN ٩ - يطلب من اﻷطراف احترام الاتفاق الاقتصادي الذي وقعته في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ )S/1994/1375(، وبصفة خاصة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن طريق زغرب - بلغراد السريع والمناطق المحيطة به مباشرة على النحو المنصوص عليه في ذلك الاتفاق؛
    Les deux organes doivent demander immédiatement au Gouvernement syrien de respecter l'Accord sur le dégagement des forces et veiller à la sécurité d'Israël et de la FNUOD. UN ويجب على الهيئتين كلتيهما أن تطلبا من الحكومة السورية أن تحترم اتفاق الفصل بين القوات وأن تكفل أمن إسرائيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على السواء.
    La République a déclaré qu'elle était déterminée à respecter l'Accord de garanties généralisées qu'elle avait conclu et qu'un plan de travail allait être mis en œuvre avec l'Agence. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنها ملتزمة باتفاقها للضمانات الشاملة وأنها تنتظر تنفيذ خطة عمل مع الوكالة.
    Dans ces efforts, elle a bénéficié du soutien actif du Groupe des Amis qui a tenu des réunions de haut niveau avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi, demandant instamment aux deux parties de respecter l'Accord de cessez-le-feu, de reprendre les négociations sans condition préalable et d'examiner les questions maritimes lors de la réunion prévue sur les garanties de sécurité. UN وقد تلقت ممثلتي الخاصة فيما بذلته من جهود دعما فعالا من فريق الأصدقاء، الذي عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع الجانبين في تبليسي وسوخومي، وحثهما على التقيد باتفاق وقف إطلاق النار، واستئناف المفاوضات دون شرط، ومعالجة المسائل البحرية في الاجتماع المقرر عقده بشأن الضمانات الأمنية.
    Nous exhortons toutes les parties au conflit à appliquer et à respecter l'Accord de paix pour le Darfour. UN ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد