ويكيبيديا

    "responsables politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القادة السياسيين
        
    • صناع السياسات
        
    • مقرري السياسات
        
    • صانعي السياسات
        
    • الزعماء السياسيين
        
    • القيادة السياسية
        
    • المسؤولين السياسيين
        
    • الساسة
        
    • واضعي السياسات
        
    • صناع القرار السياسي
        
    • المسؤولين الحكوميين
        
    • راسمي السياسات
        
    • واضعو السياسات
        
    • لصناع السياسات
        
    • وواضعي السياسات
        
    Je me suis entretenu à plusieurs reprises, hier et aujourd'hui, avec Colin Powell, d'autres collègues étrangers et plusieurs responsables politiques haïtiens. UN وقد تحدثت مرات عديدة البارحة واليوم مع كولن باول، ومع زملاء أجانب آخرين، ومع العديد من القادة السياسيين في هايتي.
    Il serait très utile d'avoir des chiffres pour convaincre les responsables politiques. UN فمن شأن الأرقام أن تكون مفيدة جداً في إقناع صناع السياسات.
    De plus, le débat actuel au sujet de la sûreté des organismes génétiquement modifiés a détourné l'attention des responsables politiques des avantages de la biotechnologie dans son ensemble au profit des cultures transgéniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدل الحالي حول ما إذا كانت الكائنات المحورة وراثيا مأمونة قد حرف انتباه مقرري السياسات عن الفوائد الأوسع للتكنولوجيا الأحيائية بالنسبة للمحاصيل المحورة وراثيا.
    À cet égard, le Groupe juge important de suivre le projet de réforme abordé durant les entretiens qu'il a eus avec des responsables politiques. UN ويرى الفريق أنه من المهم متابعة مشروع الإصلاح الذي تم تناوله خلال مباحثاته مع صانعي السياسات.
    Je demande à tous les responsables politiques de transcender les intérêts sectaires et individuels et de promouvoir l'avenir et les intérêts de la nation de bonne foi. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية.
    Il serait souhaitable de venir à bout des obstacles culturels qui y étaient rencontrés et de mobiliser ses responsables politiques. UN وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة.
    Beaucoup de responsables politiques du FPR ont leurs résidences à Kampala. UN والعديد من المسؤولين السياسيين في الجبهة الوطنية الرواندية يقيمون في كامبالا.
    Nos communautés sont disposées à entretenir le dialogue avec les laïques, les responsables politiques, toutes les structures de la société civile et les organisations internationales. UN ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Ceci est peut-être dû au fait que les responsables politiques n'ont guère l'habitude de penser par-delà les cloisonnements. UN وقد يكون ذلك ناجما عن عدم كفاية الخبرة في مجال التفكير خارج الحدود لدى واضعي السياسات.
    WASH United, qui se sert du football pour faire entendre sa voix, demande également aux responsables politiques à tous les niveaux de promouvoir la reconnaissance et la réalisation du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement. UN وبالإضافة إلى استخدام كرة القدم كمدخل، يُشرك هذا المشروع صناع القرار السياسي على جميع المستويات في تعزيز الاعتراف بالحق الإنساني في المياه والصرف الصحي وإعمال هذا الحق.
    Des réunions mensuelles de responsables politiques ont également été organisées sous l'égide de l'ambassade de Slovaquie. UN ومن بين المناسبات الأخرى التي أقيمت، الاجتماعات الشهرية المعقودة بين القادة السياسيين تحت إشراف سفارة سلوفاكيا.
    Deux sénateurs ont été tués et de nombreux hauts responsables politiques ont été blessés. UN وقتل عضوان من مجلس الشيوخ، وجرح كثيرون من كبار القادة السياسيين.
    Deuxièmement, les rapports de surveillance devraient être présentés de façon à encourager leur utilisation par les responsables politiques. UN والثانيــة، أنــه ينبغــي تجميــع تقاريــر الرصــد معا للتشجيع على قيام صناع السياسات باستخدامها.
    Nous avons assisté à une mobilisation sans précédent de responsables politiques, de groupes de femmes et d'universitaires. UN وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين.
    Elles constituent également un outil d'information pour les responsables politiques, les renseignant sur la contribution des femmes aux progrès de ce secteur. UN كما أنه يبقي مقرري السياسات على علم بمساهمة المرأة في القطاع.
    L'Institut a fait de la recherche appliquée, dont les résultats ont été mis à la disposition des responsables politiques et des partenaires de développement. UN ويجري المعهد البحوث التطبيقية ويضع نتائج أعماله في متناول مقرري السياسات والدوائر الإنمائية الدولية.
    Pour que la cyberadministration soit soucieuse de l'égalité des sexes, les responsables politiques doivent comprendre que les hommes et les femmes peuvent avoir des besoins et des priorités différents. UN ويفترض استحداث الحوكمة الإلكترونية إدراك صانعي السياسات أنه قد تكون للرجال والنساء احتياجات وأولويات مختلفة.
    J'ai insisté sur ce point au cours des entrevues que j'ai eues avec les responsables politiques de tous les groupes ethniques. UN وقد أكدت على ذلك في الاجتماعات التي عقدتها مع الزعماء السياسيين لجميع الفئات العرقية.
    Il serait souhaitable de venir à bout des obstacles culturels qui y étaient rencontrés et de mobiliser ses responsables politiques. UN وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة.
    soumettre des avis aux responsables politiques, afin d'améliorer le fonctionnement de la magistrature ; UN إسداء المشورة إلى المسؤولين السياسيين بغية تحسين أداء جهاز القضاء؛
    Mais n’est-ce pas là ce que les responsables politiques aiment faire – sourire devant les caméras, puis ne pas respecter leurs promesses ? Je dirais que la situation est bien plus grave que cela. News-Commentary ولكن أليس هذا هو ما يعشقه الساسة ـ الابتسام أمام الكاميرات ثم التقاعس عن احترام الوعود؟ في اعتقادي أن الموقف أشد خطورة.
    La formation des responsables politiques et des responsables de la planification a également été jugée importante. UN كما تم التنويه بأهمية تدريب واضعي السياسات ومخطِّطيها.
    Il y a de nombreuses raisons pour cela, de l’état plutôt chancelant de la gouvernance multilatérale à l’urgence des problèmes nationaux concentrant toute l’attentions des responsables politiques. Mais il y a aussi autre chose : les causes de cette situation délicate que nous connaissons aujourd’hui sont difficiles à comprendre et à contrer de manière efficace. News-Commentary ويرجع هذا إلى أسباب عديدة، تتراوح بين الحالة الواهنة التي تمر بها الإدارة المتعددة الأطراف إلى القضايا الداخلية الملحة التي تستحوذ حالياً على اهتمام صناع القرار السياسي الوطنيين. ولكن هناك أيضاً عاملاً آخر يتدخل في الأمر: فأسباب مأزق اليوم يصعب فهمها والتصدي لها بفعالية.
    Elle organise des conférences téléphoniques entre les 2 pays en question et des discussions préliminaires avec les responsables politiques qui participent aux visites. UN وينظم مؤتمرات هاتفية بين البلدين ويجري مناقشات استكشافية مع المسؤولين الحكوميين الزائرين
    En outre, la mobilisation de partenaires pourrait être très utile pour faire prendre conscience aux responsables politiques de l'importance que revêt le financement forestier. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لحشد دعم أصحاب المصلحة أن يكون مفيداً جدا في إذكاء الوعي بأهمية تمويل الغابات لدى راسمي السياسات.
    En raison de la crise financière, les plus hauts responsables politiques demandent que des progrès soient réalisés dans ce domaine. UN ففي أعقاب الأزمة المالية، ما فتئ واضعو السياسات على أرفع المستويات يدعون إلى تحسين هذا الميدان.
    C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques et pour l'industrie des pays en développement. UN ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية.
    À ce jour, bien que certains progrès aient été accomplis, la difficulté demeure considérable tant pour les chercheurs que pour les responsables politiques. UN ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد