ويكيبيديا

    "retraits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانسحاب
        
    • السحب
        
    • سحوبات
        
    • بانسحاب
        
    • مسحوبات
        
    • الانسحابات
        
    • المسحوبات
        
    • لسحب
        
    • السحوبات
        
    • أية انسحابات
        
    • عمليات سحب
        
    • حالة سحب
        
    • انسحاب أطراف
        
    • لهذا الشطب
        
    • والسحوبات
        
    Il faut d'urgence déployer une mission internationale impartiale en Géorgie pour surveiller les retraits militaires et l'application du cessez-le-feu. UN وتقوم حاجة ماسة إلى انتشار بعثة دولية غير متحيزة في جورجيا لمراقبة الانسحاب العسكري والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Ces retraits ont provoqué une nouvelle détérioration de la situation en matière de sécurité dans certaines parties du territoire de Rutshuru et dans le parc national des Virunga dans le Nord-Kivu. UN وأدت عمليات الانسحاب إلى زيادة تدهور الحالة الأمنية في أجزاء من إقليم روتشورو ومنتزه فيرونغا الوطني في كيفو الشمالية.
    Les États islamiques sont disposés à fournir des troupes à la FORPRONU pour compenser tout déficit entraîné par de tels retraits. UN وما زالت الدول الاسلامية على أهبة الاستعداد لﻹسهام بقوات في القوة المذكورة تعوض بها عن أي نقص ينشأ عن عمليات السحب هذه.
    i) retraits effectués en monnaie iraquienne sur des comptes bancaires UN `1` السحب من الحسابات المصرفية بالعملة العراقية
    Le bureau du procureur a découvert des retraits pour plus de 27 millions de $. Open Subtitles كشف مكتب التحقيقات في موقع الجريمة سحوبات شركة تفوق الـ27 مليون دولار
    Par conséquent, toutes annonces telles que celles concernant des retraits de candidatures doivent être faites avant le début de la procédure de vote, c'est-à-dire avant la distribution des bulletins de vote. UN ومن ثم، فأية إعلانات مثل اﻹعلانات الخاصة بانسحاب المرشحين يجب أن تتم قبــل بدء عملية التصويت، أي قبل توزيع بطاقات الاقتراع.
    retraits en espèces du FNUAP UN مسحوبات نقدية من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية
    Les élections devant avoir lieu de nouveau, il va de soi que les retraits annoncés aujourd'hui doivent être considérés comme n'ayant pas eu lieu. UN ولما كان من الضروري أن تبدأ الانتخابات مجددا، فهذا يستتبع اعتبـــار الانسحابات التـــي أعلنـــت اليوم كأن لم تكن.
    Le défi dans tous ces programmes a été les retraits. UN وكان التحدي في جميع هذه البرامج يتمثل في عمليات الانسحاب.
    Cela inclut l'achèvement des retraits et le règlement de la question du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des groupes armés; UN ويشمل ذلك إكمال عمليات الانسحاب وتناول مسألة نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم؛
    L'ordre dans lequel se feront les retraits est aussi fixé de manière à satisfaire le régime éthiopien. UN وقد أعد تسلسل عمليات الانسحاب بطريقة تُرضي النظام اﻹثيوبي أيضا.
    Les parties se sont engagées à ne pas profiter de ces retraits pour occuper les zones ainsi évacuées. UN والتزمت الأطراف بعدم استغلال فرصة الانسحاب لغرض احتلال المواقع المخلاة.
    Le but serait d'assurer que des retraits ne pourraient être opérés sur les quantités stockées qu'à des fins ne servant pas aux armements; UN والهدف من ذلك هو ضمان عدم السحب من المخزون إلا للأغراض غير الحربية؛
    Le but serait d'assurer que des retraits ne pourraient être opérés sur les quantités stockées qu'à des fins ne servant pas aux armements; UN والهدف من ذلك هو ضمان عدم السحب من المخزون إلا لﻷغراض غير الحربية؛
    En moyenne, près de 80 % des retraits UN وفي المتوسط، أجري حوالي 80 في المائة من عمليات السحب من المصرف
    C'est essence, retraits d'argent, chambres d'hôtel, tout... puis j'ai indexé les références des relais de téléphonie cellulaire avec lesquels son téléphone a interféré. Open Subtitles هذا بنزين, سحوبات من الصراف الألي غرف فنادق, كل شيء ثم أخترقت أبراج الإشارة التي تعامل معها هاتفه
    Ce chiffre tient compte des retraits à hauteur de 500,29 millions de dollars opérés sur le compte de stabilisation des revenus pétroliers ainsi que du règlement des arriérés à hauteur de 90,12 millions de dollars. UN وهذا يشمل سحوبات بمبلغ 500.29 مليون دولار من حساب استقرار إيرادات النفط و 90.12 مليون دولار لتسوية المتأخرات.
    Par conséquent, toutes annonces telles que celles concernant des retraits de candidatures doivent être faites avant le début de la procédure de vote, c'est-à-dire avant la distribution des bulletins de vote. UN ومـــن ثـم إن أية إعلانات مثل تلك المتعلقة بانسحاب المرشحين يجب اﻹدلاء بهــا قبل بدء عملية التصويت، أي قبل توزيع بطاقات الاقتراع.
    retraits en espèces du PNUD UN مسحوبات نقدية من برنامج الأمم المتحدة الانمائي
    À l'avenir, la question des retraits devra faire l'objet de négociations et d'une décision adoptée par consensus. UN ويجب التعامل مع مسألة الانسحابات في المستقبل من خلال المفاوضات وبقرار يتخذ بتوافق الآراء.
    Cette entrée a eu pour effet d'accroître tant le solde des retraits en espèces que celui des comptes créditeurs. UN وكان مفعول هذا البند متمثلا في زيادة كل من أرصدة المسحوبات النقدية وأرصدة الحسابات المستحقة الدفع.
    La trésorerie commune est exposée à un risque de liquidité associé à l'obligation qu'ont les participants d'effectuer des retraits à court délai. UN صندوق النقدية المشترك معرّض لمخاطر السيولة المرتبطة باحتياج المشاركين لسحب مبالغ في خلال مهلة قصيرة.
    Après la levée des restrictions touchant les retraits, tous les titulaires de comptes bancaires ont pu retirer librement des fonds. UN وإثر رفع التقييدات المفروضة على هذه السحوبات أمكن لكافة أصحاب الحسابات سحب الأموال بحرية.
    Les retraits de candidature feront l'objet d'additifs à ce document. UN كما ستُعمم في إضافات لتلك الوثيقة أية انسحابات من المرشحين.
    Figure IV Montants annuels requis au titre du financement par répartition avec ou sans retraits opérés dans la réserve UN مستويات دفع الاستحقاقات أولاً بأول مع وجود عمليات سحب من صناديق الاحتياطيات أو عدم وجودها
    La retenue de 2 % serait supprimée, une fois l'intégralité des charges à payer financée, en 2037 - ou en 2040 si des retraits étaient opérés dans la réserve à partir de 2023 afin de réduire la part du financement par répartition. Figure V UN وسيتوقف مبلغ الاستحقاق المستقطع بنسبة 2 في المائة متى تحقق التمويل الكامل للالتزامات المستحقة عام 2037 أو عام 2040، في حالة سحب مبالغ من الاحتياطي لتمويل جزء من متطلّبات آلية الدفع أولاً بأول، ابتداء من عام 2023.
    6. Les retraits du TNP constituent une question de premier plan pour le présent cycle d'examen. UN 6 - ويشكل انسحاب أطراف في المعاهدة منها مسألة رئيسية في هذه الدورة الاستعراضية.
    dépôts, retraits, chèques de banque, cartes de crédit. Open Subtitles من الإيداعات والسحوبات والشيكات وبطاقات الأئتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد