| La Cour avait également noté que l'avocat du service général de sécurité avait déclaré qu'Abu Rumi n'avait subi aucune pression physique lors de ses interrogatoires. | UN | وكانت المحكمة قد أحاطت علماً أيضاً ببيان محامي شعبة اﻷمن العام الذي جاء فيه أن استجواب أبو رامي قد تم بدون ممارسة ضغوط بدنية. |
| Tu es douée, Rumi ! | Open Subtitles | رامي كنت حقا مدهشة |
| Si, Rumi. | Open Subtitles | كل الحق، هو رامي. |
| Bien que MM. Jawad et Taleb aient été relâchés depuis, on ignore encore tout du sort de M. Rumi. | UN | وعاد اﻷول والثاني في حين لم يعرف بعد مصير الصياد الثالث جاسم رومي حتى اﻵن. صاحب السيادة |
| Le maître ! alors, d'après Rumi, l'amour doit être dévastateur ? | Open Subtitles | إذاً بالنسبة لـ"رومي" الحب يجب أن يكون دمار؟ |
| Rumi a fait quelque chose de mal? | Open Subtitles | هل رومي قام بشئ خاطئ ؟ |
| Le membre du Conseil palestinien Suleiman Rumi a déclaré qu'une mosquée devait être construite sur les terres en question sur une surface de 600 mètres carrés. | UN | وصرح سليمان الرومي عضو المجلس الفلسطيني بأنه كان من المخطط بناء مسجد على اﻷرض المعنية على مساحة تبلغ ٦٠٠ متر مربع. |
| Rumi était furieuse. | Open Subtitles | رامي كان غاضبا تماما، أيضا. |
| Rumi, ton avis... | Open Subtitles | ما رأيك رامي |
| Rumi... | Open Subtitles | رامي |
| Rumi... | Open Subtitles | رامي |
| Rumi... | Open Subtitles | رامي |
| Rumi, arrête ! | Open Subtitles | هيا رامي! |
| Arrête, Rumi. | Open Subtitles | من فضلك رامي! |
| Rumi dit : "Les amants ne se rencontrent jamais. | Open Subtitles | يقول رومي "الأحباء لا يتقابلون ابداً" |
| J'ai choisi un poème de ce Mevlana Rumi que tu aimes tant. | Open Subtitles | وأنا أخترت قصيدة من أشعر (رومي) الذي تحبينه. |
| Et si ce méli-mélo de sentiments vous a chamboulés, pensez au poète Rumi qui a dit, il y a 800 ans : | Open Subtitles | و إذا جعلتك هذه المشاعر الفائقة تتلوى من الداخل و الخارج فكر في الشاعر "رومي" الذي قال منذ 800 عام... |
| Rumi, 13e siècle. | Open Subtitles | رومي , القرن الثالث عشر. |
| — Le 26 août 1996, une embarcation iranienne de couleur grise et à coque en fibre de verre, à bord de laquelle se trouvaient quatre individus en tenue militaire et armés de fusils Kalachnikov, s'est approchée d'un bateau de pêche iraquien qu'elle a ensuite remorqué vers l'Iran en emmenant avec elle les pêcheurs qui se trouvaient à bord de ces bateaux, à savoir MM. Shaker Jawad, Dhahir Taleb et Jasim Rumi. | UN | ٣ - في يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، اقترب زورق إيراني نوع )فايبر كلاس( رصاصي اللون وعلى متنه ٤ أشخاص يرتدون الزي العسكري ومسلحين ببنادق كلاشنكوف من أحد زوارق الصيد العراقية وجرى سحبه باتجاه إيران مع الصيادين شاكر جواد وظاهر طالب وجاسم رومي. |
| Rumi. | Open Subtitles | رومي |
| Rumi écrit : "Il y a une chandelle dans votre cœur qui attend d'être allumée. | Open Subtitles | الرومي كتب وقال هناك شمعة في قلبك" "مستعدة للاشتعال |