ويكيبيديا

    "rurales ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الريفيات
        
    • الريفية قد
        
    • الريفية إلى
        
    • منطقة ريفية إلى
        
    • الريفية يواجهون
        
    • الريفية أن
        
    • الريفية تتمتع
        
    • ريفيات
        
    • المناطق الريفية على
        
    • المناطق الريفية عن
        
    • الريفية إمكانية
        
    En raison du manque d'infrastructures, les femmes rurales ont parfois un accès plus limité encore aux mécanismes de sécurité et de justice. UN وقد يؤدي عدم وجود البنية الأساسية إلى حصول النساء الريفيات على فرص أقل في الوصول إلى آليات السلامة والعدالة.
    Expliquer en détail dans quelle mesure les femmes des zones rurales ont accès aux programmes et aux plans des fonds de développement rural. UN وبوجه خاص، يرجى تقديم تفاصيل عن كيفية استفادة النساء الريفيات من البرامج والخطط ذات الصلة بصناديق التنمية الريفية.
    Elle souhaite également savoir si son efficacité a été évaluée et combien de femmes rurales ont bénéficié des programmes qu'il finance. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه.
    De nos jours, les femmes rurales ont réussi à améliorer leur situation éducative, ce qui leur donne plus de possibilités d'éducation et de formation, cette amélioration demeurant toutefois encore partielle. UN وإذا كانت المرأة الريفية قد استطاعت اليوم أن تحسّن أوضاعها التعليمية مما ساعد على ازدياد فرص تعليمها وتدريبها، إلاّ أن هذه الزيادة لا تزال جزئية.
    Les femmes rurales ont autant besoin d'être protégées de la violence que les femmes urbaines. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى ذات القدر من الحماية من العنف الذي يلزم للمرأة في المناطق الحضرية.
    Ainsi, dans 11 des 14 pays sur lesquels on possède des données relatives aux différentes migrations (y compris certains des pays les plus peuplés du monde comme le Brésil, l'Inde et le Pakistan), les mouvements migratoires entre zones rurales ont été plus importants que les flux campagnes-villes au cours des années 80, et c'était déjà souvent le cas auparavant. UN فمن أصل 13 بلدا تتوافر بشأنها بيانات عن مختلف أنماط تدفقات الهجرة (تشمل مجموعة تضم بعضا من أكبر بلدان العالم من حيث عدد السكان كالبرازيل والهند وباكستان) كانت الهجرة في 11 بلد منها، من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى في الثمانينات، بل وحتى قبل ذلك، أكبر في أغلب الحالات، من الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة حضرية.
    20. Le Comité relève avec préoccupation que les habitants des zones rurales ont de grandes difficultés à accéder aux services de santé du fait d'une répartition géographique inégale des établissements de soins et des médecins. UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية يواجهون صعوبات كبيرة في الحصول على الرعاية الصحية بسبب عدم التكافؤ في التوزيع الجغرافي للمرافق الصحية والأطباء.
    En outre, les femmes rurales ont la responsabilité de toutes les tâches du foyer. UN وعلاوة على ذلك يجب على المرأة الريفية أن تقوم بكل الأعمال المنزلية أيضاً.
    Par conséquent, les femmes rurales ont le même accès. UN ولهذا فإن المرأة الريفية تتمتع بتكافؤ الفرص في هذا المجال.
    Les crédits accordés aux femmes rurales ont un taux d'intérêt annuel de 6 %. UN وإذا كانت القروض مقدمة إلى نساء ريفيات يكون المعدل السنوي للفائدة هو 6 في المائة.
    Alors que l'accès à la terre et aux actifs financiers sont essentiels pour garantir la productivité agricole, les femmes rurales ont constamment été désavantagées pour les obtenir. UN وبينما يوجد الوصول إلى الأراضي والأصول المالية في صميم كفالة الإنتاجية الزراعية، يعاني النساء الريفيات بشكل ثابت من الغبن في توفر تلك الأصول.
    Les taux accusent des variations à l'échelle mondiale, mais de façon générale, les femmes en zones rurales ont plus de probabilités d'être analphabètes que les femmes en en zones urbaines. UN وتتباين المعدلات على الصعيد العالمي، إلا أن معدل الأمية بين الريفيات غالبا ما يكون أعلى منه بين نساء الحضر.
    éviter des pratiques juridiques discriminatoires. les femmes des zones rurales ont accès à des conseils et à un service juridique. UN • تفادي ممارسات قانونية تمييزية بوجه خاص. • إتاحة سبل حصول النساء الريفيات على المشورة والخدمات القانونية.
    Comme un grand nombre de femmes, et particulièrement de femmes rurales, ont bénéficié des services de microfinancement, il faut que les femmes puissent participer au processus de prise de décisions concernant ces fonds. UN وأشار إلى أن عددا كبيرا من النساء، وخاصة الريفيات استفدن من خدمات التمويل الصغير وقال ينبغي للمرأة أن تشارك في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بذلك التمويل.
    Ces dernières années, environ 13 % des femmes rurales ont créé leur propre entreprise. UN وابتدأت حوالي ١٣ في المائة من النساء الريفيات مشاريع تجارية خاصة بهن في السنوات اﻷخيرة.
    À l'heure actuelle, environ 50 % des femmes des zones rurales ont accès à des prêts à faible taux d'intérêt. UN ولدى نحو ٥٠ في المائة من النساء الريفيات في الوقت الحاضر إمكانية الحصول على قروض ائتمانية منخفضة الفائدة.
    À l'heure actuelle, les conditions de sécurité dans les zones rurales ont obligé l'UNICEF à réduire ses activités de chloration de l'eau. UN أما في الفترة الراهنة، فإن اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية قد حدت من أنشطة اليونيسيف في مجال إضافة الكلور الى المياه.
    Un rapport d'activité établi à l'intention du Ministère de l'agriculture au sujet des programmes REAP a montré qu'au cours de la dernière décennie, les communautés rurales ont entrepris une large restructuration, aussi bien sociale qu'économique. UN أشار تقرير سبق إعداده لوزارة الزراعة بشأن برنامج أنشطة التعليم الريفي إلى أن المجتمعات الريفية قد تعرضت لقدر كبير من إعادة الهيكلة، على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، خلال العقد الماضي.
    Les femmes rurales ont difficilement accès à l'eau potable. UN ولا تصل المرأة الريفية إلى المياه الصالحة للشرب إلاّ بصعوبة.
    Ainsi, dans 11 des 14 pays sur lesquels on possède des données relatives aux différentes migrations (y compris certains des pays les plus peuplés du monde comme le Brésil, l'Inde et le Pakistan), les mouvements migratoires entre zones rurales ont été plus importants que les flux campagnes-villes au cours des années 80, et c'était déjà souvent le cas auparavant. UN فمن أصل 13 بلدا تتوافر بشأنها بيانات عن مختلف أنماط تدفقات الهجرة (تشمل مجموعة تضم بعضا من أكبر بلدان العالم من حيث عدد السكان كالبرازيل والهند وباكستان) كانت الهجرة في 11 بلد منها، من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى في الثمانينات، بل وحتى قبل ذلك، أكبر في أغلب الحالات، من الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة حضرية.
    137. Le Comité relève avec préoccupation que les habitants des zones rurales ont de grandes difficultés à accéder aux services de santé du fait d'une répartition géographique inégale des établissements de soins et des médecins. UN 137- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية يواجهون صعوبات كبيرة في الحصول على الرعاية الصحية بسبب عدم التكافؤ في التوزيع الجغرافي للمرافق الصحية والأطباء.
    Les femmes rurales ont un bon accès aux services de santé, et les services de santé maternelle sont offerts dans les hôpitaux ruraux, les < < accoucheuses traditionnelles > > s'occupant des accouchements dans les régions éloignées. UN وتستطيع المرأة الريفية أن تحصل على خدمات صحية جيدة. وبالنسبة للأمومة فإن الخدمات الصحية متوفرة في المستشفيات الريفية عن طريق " القابلات التقليديات " اللاتي يقمن بعمليات التوليد في المناطق النائية.
    S'agissant des questions visées aux alinéas a - h de l'article 14, il convient donc de souligner que les Danoises vivant dans les zones rurales ont les mêmes droits et les mêmes possibilités que les autres citoyens danois, et qu'il est pas nécessaire de prendre des mesures spéciales pour éliminer une discrimination inexistante. Chapitre 4 Capacité juridique; mariage et famille UN وفيما يتعلق بكل النقاط المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ح) من الفقرة 2 من المادة 14، يمكن التشديد، بناء على ذلك، على أن المرأة الدانمركية المقيمة في المناطق الريفية تتمتع بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها غيرها من المواطنين الدانمركيين، وأنه لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على تمييز لا وجود له.
    En fait, une femme a été élue maire d'un village retiré et des femmes des zones rurales ont été élues députées au parlement. UN والواقع أنه تم انتخاب سيدة كعمدة لإحدى القرى الريفية النائية وهناك عضوات ريفيات في البرلمان.
    Plus de 243 000 femmes enceintes habitant dans les zones rurales ont reçu gratuitement les vitamines nécessaires au bon déroulement de leur grossesse. UN وحصل أكثر من 000 243 امرأة حبلى في المناطق الريفية على مركّبات الفيتامينات بالمجان.
    Pendant ce temps, la violence qui a régné pendant la période examinée a fait que les zones rurales ont été de plus en plus coupées des marchés et de l'aide humanitaire. UN وفي أثناء ذلك، أدى اندلاع أعمال العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة عزل المناطق الريفية عن الأسواق أو المساعدة الغوثية.
    Les régions rurales ont un même accès aux télécommunications que les zones urbaines. UN وللمناطق الريفية إمكانية الوصول إلى خطوط الاتصالات مثل المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد