En Inde, un Conseil national des personnes âgées a été créé; 25 % de ses membres appartiennent au Gouvernement et 75 % sont, entre autres, des universitaires et des retraités habitant dans des communautés tant rurales qu'urbaines. | UN | وشُكِّل في الهند مجلس وطني للمسنين، يأتي 25 في المائة من أعضائه من الحكومة، و 75 في المائة يضم، في جملة أمور الأوساط الأكاديمية والمتقاعدين من المجتمعات الريفية والحضرية على السواء. |
Ils ont également encouragé les gouvernements à continuer d'instaurer un environnement favorable au développement des entreprises tant dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
73. Le coût de l'éducation devient inabordable pour les parents, tant dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | 73- وقد بدأت تكلفة التعليم تصل إلى مبالغ يعجز الآباء عن دفعها، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
134. L'efficacité de programme de remise en état des établissements humains est en train d'être renforcée grâce à des études destinées à permettre de mieux cibler les besoins des populations des zones aussi bien rurales qu'urbaines. | UN | ١٣٤ - يجري تعزيز فعالية برنامج إصلاح المستوطنات من خلال إجراء سلسلة من الدراسات الاستقصائية الرامية إلى التمكين من تحسين استهداف احتياجات السكان سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Dans des pays à fort taux de croissance économique, on observe des situations paradoxales où la pauvreté a augmenté, surtout chez les couches les plus démunies de la population aussi bien dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وفي البلدان التي سجّلت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة، هناك حالات تنم عن مفارقات حيث زاد مستوى الفقر، وخصوصا بين شرائح السكان الأكثر فقرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Il s'applique aux hommes et aux femmes des zones tant rurales qu'urbaines. | UN | وينطبق ذلك على المرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Le manque d'ouvriers qualifiés constitue déjà une contrainte sévère à l'accélération de la croissance dans les zones tant rurales qu'urbaines. | UN | فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Ils ont jugé que la tâche principale des gouvernements était de répondre aux besoins économiques et sociaux de la population et d'atténuer la pauvreté aussi bien dans des zones rurales qu'urbaines. | UN | ورئي أن احدى المهام الرئيسية للحكومات هي الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانها وتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Les activités viseront à promouvoir un développement centré sur l'homme grâce au renforcement des capacités humaines tant dans les régions rurales qu'urbaines et parmi tous les groupes productifs, y compris les femmes, et à atténuer la pauvreté en général. | UN | وسوف ترمي اﻷنشطة إلى تعزيز التنمية ذات المحور البشري، عن طريق تعزيز القدرات البشرية في المناطق الريفية والحضرية على السواء وفي صفوف الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، كما ستهدف إلى تخفيف حدة الفقر بوجه عام. |
Disposant de 500 sections réparties dans tout le pays et forte de 100 000 membres, la Conférence gère un grand nombre de projets dans divers domaines : alphabétisation, formation professionnelle et acquisition d'aptitudes, environnement, gestion des sources d'énergie, santé, protection familiale, population, éducation et foyers pour femmes démunies et pour personnes âgées, tant en zones rurales qu'urbaines. | UN | ويضم المؤتمر ٥٠٠ فرع في كل أنحاء البلاد ويشمل ٠٠٠ ١٠٠ عضوا وهو يدير عددا من المشاريع المتصلة بمجالات محو اﻷمية وتنمية المهارات وبناء القدرات والبيئة وإدارة مصادر الطاقة والصحة ورفاه اﻷسرة والسكان والتعليم وبيوت اﻹيواء للنساء المعدمات ودور المسنين سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Le programme Science et Technologie pour des sociétés durables de l'Institut des hautes études de l'UNU vise à orienter le développement et l'innovation technologiques afin de créer une économie plus verte, propre et créative dans les zones tant rurales qu'urbaines. | UN | 131 - ويهدف برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا لبناء مجتمعات مستدامة، الذي يتعهده معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة، إلى توجيه أنشطة التطوير والابتكار في المجال التكنولوجي لبناء اقتصاد خلاق يكون أكثر مراعاة للبيئة وأنظف، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
On constate que le programme a eu des effets bénéfiques sur la croissance des enfants dans les zones tant rurales qu'urbaines et que les compléments alimentaires ont amélioré la nutrition. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه كان للبرنامج آثار إيجابية على نمو الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، وأن أثر البرنامج في تحسين التغذية كان نتيجة للمكملات الغذائية. |
a) Intégrer les technologies de l'information et des communications dans l'élaboration des programmes éducatifs pour en garantir l'accès aux populations tant rurales qu'urbaines, et fournir une assistance, en particulier aux pays en développement, notamment pour la création de l'environnement favorable et approprié nécessaire au recours à de telles technologies; | UN | (أ) إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع المناهج المدرسية لضمان وصول المجتمعات المحلية والحضرية إليها، وتقديم المساعدة ولا سيما إلى البلدان النامية، بتهيئة البيئة المواتية الضرورية لهذه التكنولوجيا، ضمن جملة أمور؛ |
Cette situation de violence se rencontre dans tout le pays, tant dans les zones rurales qu'urbaines, et à tous les niveaux socio-économiques. | UN | وحالة العنف هذه موجودة في جميع أنحاء البلاد، المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، وعلى جميع المستويات الاجتماعية والاقتصادية. |
Les pouvoirs publics et les partenaires de développement devraient plus souvent adopter ces démarches globales dans les zones tant rurales qu'urbaines et transposer à une plus grande échelle les actions en cours qui donnent des résultats. | UN | وينبغي للحكومات والشركاء في التنمية أن يركزوا بقدر أكبر على النهج الكلية من هذا القبيل في السياقين الريفي والحضري على السواء، وينبغي أن يوسعوا نطاق الجهود الناجحة المبذولة حاليا. |
Les inégalités demeurent une préoccupation importante. Des différences importantes d'accès existent en effet entre les quintiles les plus pauvres et les plus riches des populations tant rurales qu'urbaines. | UN | وما زالت أوجه عدم المساواة من الشواغل الرئيسية، حيث توجد تفاوتات كبيرة في إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة بين شرائح السكان الأغنى والأفقر في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |