ويكيبيديا

    "rurales sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الريفية هي
        
    • الريفيات هن
        
    • الريفية بوجه
        
    • الريفية من
        
    • الريفية يعانين
        
    • الريفيين هم
        
    • الريفيات بقدر
        
    • الريفيات مدركات
        
    • الريفية على
        
    • الريفية عنصر
        
    • في الريف هي
        
    • المناطق الريفية هم
        
    • الريفيات هي
        
    • الريفية تتحمل
        
    • الريفية ما
        
    Les femmes rurales sont parmi les bénéficiaires du programme d'enseignement à distance de son gouvernement, qui aura bientôt une composante sur les droits de l'homme. UN وأوضحت أن المرأة الريفية هي من المستفيدين من البرنامج الحكومي للتعلم من بعد الذي سيتضمن قريبا عنصرا عن حقوق الإنسان.
    Malheureusement, les femmes, surtout dans les zones rurales, sont les plus touchées, au point que l'on peut parler d'un phénomène de féminisation de la pauvreté. UN ومما يؤسف له أن المرأة وخاصة في المناطق الريفية هي الأكثر تأثراً، مما يصح معه القول بأن هذا يمثل ظاهرة تأنيث الفقر.
    Les femmes rurales sont les principaux producteurs de riz, culture alimentaire de base du pays. UN والنساء الريفيات هن المنتجات الرئيسيات للأرز والمحاصيل الغذائية الرئيسية في البلد.
    Les femmes rurales sont particulièrement exposées à la violence conjugale en raison de leur condition économique et de leur statut social, outre leur isolement. UN وتتعرّض المرأة الريفية بوجه خاص للعنف العائلي بسبب وضعها الاقتصادي والاجتماعي وعزلتها النسبية.
    Les femmes rurales sont particulièrement désavantagées en matière d'accès aux services de santé. UN المرأة الريفية من الفئات المحرومة بشكل خاص في ما يتعلق باستفادتها من خدمات الرعاية الصحية.
    UNIFEM rapporte que si l'on a atteint la parité dans l'enseignement secondaire dans certains pays, les filles pauvres et vivant dans les zones rurales sont négligées, en particulier dans les pays les plus pauvres d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud. UN وتشير تقارير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى أنه في حين بلغت بعض البلدان مستوى التكافؤ بين الجنسين في المدارس الثانوية، فإن الفتيات الفقيرات في المناطق الريفية يعانين من الإهمال، ولا سيما في أفقر البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    La mise en place de systèmes bon marché et décentralisés sera un moyen important d'encourager les pays en développement, où les populations rurales sont particulièrement concernées. UN وتشكل النظم الرخيصة واللامركزية حوافز رئيسية للبلدان النامية، حيث إن سكانها الريفيين هم الأكثر تضررا.
    Les femmes rurales sont les premières à subir le contrecoup des attitudes négatives et des pratiques discriminatoires en vigueur. Il leur est plus difficile de bénéficier des soins de santé de base et des services de planification familiale. UN وتعاني النساء الريفيات بقدر أكبر من جراء المواقف السلبية والممارسات التمييزية السائدة، كما يفتقرن الى الحماية الصحية اﻷساسية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des stratégies d'information à cet effet. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بهذه الحقوق.
    Les femmes rurales sont vulnérables aux complications en matière de santé comme le tétanos maternel et néonatal et les fistules obstétriques. UN ولا تقوى المرأة الريفية على تحمّل المضاعفات الصحية ككزاز الأم والوليد وناسور الولادة.
    c) Les femmes rurales sont des agents productifs qui jouent un rôle actif dans le développement rural, l'agriculture et l'économie aux niveaux local et national. Elles contribuent à la sécurité alimentaire et au bien-être social; UN (ج) المرأة الريفية عنصر مُنتج ونشط في التنمية الريفية والزراعة والاقتصادات المحلية والوطنية، وتساهم في الأمن الغذائي والرفاه الاجتماعي؛
    Ces projets plus particulièrement conçus pour les zones rurales sont les suivants : UN وهذه المشاريع الموجهة إلى المناطق الريفية هي كما يلي:
    Les femmes rurales sont les plus désavantagées du fait qu'il n'existe quasiment pas d'associations de prêts dans les zones rurales. UN والمرأة الريفية هي الأكثر حرماناً نظرا لأنه لا يكاد يوجد أي رابطة للقروض في المناطق الريفية.
    Les femmes rurales sont particulièrement défavorisées en termes d'accès aux services de santé et d'éducation de base, la plupart des installations étant fortement concentrées dans des centres urbains. UN والمرأة الريفية هي الأكثر حرمانا في حصولها على خدمات الرعاية الصحية والتنمية الأساسية بسبب تركُّز هذه المرافق في المراكز الحضرية.
    11. Les femmes rurales sont celles qui souffrent le plus du déboisement mais elles constituent simultanément un aspect crucial de la solution. UN ١١ - المرأة الريفية هي اﻷكثر تضرراً بإزالة الغابات، ومع ذلك فإن دورها حاسم أيضاً في الحل.
    La majorité des femmes rurales sont des travailleuses < < invisibles > > sur les parcelles familiales. UN وغالبية النساء الريفيات هن من العاملات " الخفيات " في أرض الأسرة.
    Il devrait aussi veiller à ce que l'éradication de l'opium s'effectue parallèlement à la mise en place d'autres moyens de subsistance durables en collaboration avec les communautés locales, où les femmes rurales sont les plus concernées. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدولة الطرف أن يترافق القضاء على الأفيون مع توفير سبل بديلة ومستدامة للرزق في المجتمعات المحلية، حيث تكون النساء الريفيات هن الأكثر تضررا.
    Le Comité constate de plus avec préoccupation que les femmes rurales sont particulièrement vulnérables face aux effets des catastrophes naturelles, comme on a pu le constater lors des ouragans Ivan et Émilie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك للتعرض المرأة الريفية بوجه خاص لآثار الكوارث الطبيعية كما كان الحال في إعصار إيفان وإعصار إيميلي.
    Les services de planification familiale à l'intention des femmes rurales sont délivrés par la même infrastructure qui fournit les soins de santé. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية.
    Néanmoins, les possessions par habitant vivant dans les zones rurales sont deux fois moins importantes chez les Kanaks que chez les Européens, dont la taille moyenne des propriétés avoisine 500 hectares. UN بيد أن مساحة اﻷرض المخصصة لساكن واحد في الريف هي الضعف لﻷوروبيين وتكون في المتوسط حوالي ٠٠٥ هكتار.
    Les enfants qui vivent dans les familles les plus pauvres et dans les zones rurales sont les plus susceptibles de travailler. UN والأطفال الذين يعيشون في أفقر الأُسر المعيشية وفي المناطق الريفية هم الذين يشاركون على الأرجح في عمالة الأطفال.
    En termes de santé mentale, les conséquences de la pauvreté pour les femmes rurales sont multiples. UN وآثار الفقر بالنسبة للصحة العقلية بين النساء الريفيات هي آثار متعددة الجوانب.
    En tout état de cause, bien que la plupart des initiatives soient inclusives, les femmes rurales sont les plus affectées par les problèmes rencontrés par les femmes en raison de leur sexe. UN وعلى كل حال فعلى الرغم من أن معظم المبادرات شاملة لمختلف الفئات فإن المرأة الريفية تتحمل جلّ أعباء المشاكل التي تواجه المرأة على أساس جنساني.
    Les initiatives en cours susceptibles d'aider les femmes rurales sont les suivantes : UN ومن المبادرات الحالية للوزارة التي يمكن أن تساعد المرأة الريفية ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد