ويكيبيديا

    "s'est terminée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهت
        
    • وانتهت
        
    • وانتهى
        
    • اختتم
        
    • واختُتمت
        
    • قد انتهى
        
    • واكتملت
        
    • مقارَنة لفترة السنتين المنتهية
        
    • اختتمت أعمالها
        
    • اختُتمت
        
    • تنتهي فيها الولاية
        
    Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. UN لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة.
    Notre garde s'est terminée il y a une demi-heure, on se serait fait tuer. Open Subtitles نوبتنا انتهت منذ نصف ساعة كنا على وشك أن يُقبض علينا
    :: Une évaluation en temps réel de l'opération d'urgence en Afrique australe qui a commencé au milieu de l'année 2002 et s'est terminée au milieu de l'année 2003. UN التقييم الآني لعملية الطوارئ في الجنوب الأفريقي التي بدأت في منتصف عام 2002 وانتهت في منتصف عام 2003.
    À supposer qu'elle ait eu lieu, l'occupation alléguée des îles Falkland a été très courte et s'est terminée il y a plus de 160 ans. UN أما ما يسمى باحتلال جزر فوكلاند، فيما لو كان ذلك قد حدث قط، فقد كان قصير الأجل جدا وانتهى منذ أكثر من 160 عاما خلت.
    Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La tournée s'est terminée par un bref échange de vues entre les élèves et des représentants de l'État; UN واختُتمت الجولة بتبادل وجيز للآراء بين الطلاب والمسؤولين؛
    La structure actuelle du Conseil de sécurité résulte d'une guerre qui s'est terminée il y a 66 ans. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما.
    La guerre de 2008 s'est terminée par la violation de l'intégrité territoriale de la Géorgie, une violation fondamentale du droit international qui n'a toujours pas été résolue. UN فقد انتهت حرب عام 2008 بانتهاك السلامة الإقليمية لجورجيا، وهو انتهاك جوهري للقانون الدولي، لم يُحل حتى يومنا هذا.
    Nous devrions nous demander pourquoi la session s'est terminée ainsi. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا لماذا انتهت الدورة بهذه الطريقة.
    En Sierra Leone, une guerre civile vieille de 10 ans s'est terminée grâce au rôle crucial joué par l'ONU. UN ففي سيراليون، انتهت الحرب الأهلية التي استمرت عشر سنوات، بفضل الدور الحيوي الذي اضطلعت به الأمم المتحدة.
    Le nouveau Conseil des droits de l'homme a remplacé la Commission des droits de l'homme; sa première session s'est terminée aujourd'hui. UN واستعيض بمجلس حقوق الإنسان الجديد عن لجنة حقوق الإنسان؛ وجلستها الأولى انتهت اليوم.
    Dans 13 cas, un accord a été trouvé et la procédure s'est terminée par le retrait de la plainte. UN وفي ١٣ حالة، تم التوصل الى تسوية وانتهت اﻹجراءات فيها بسحب الالتماسات.
    L'année s'est terminée sur de nouveaux reportages d'urgence en Haïti et dans l'ex-Yougoslavie. UN وانتهت السنة بتغطية حالتي طوارئ جديدتين في هايتي ويوغوسلافيا السابقة.
    Elle s'est terminée par la victoire, mais une victoire qui n'apporta pas une liberté complète au peuple polonais. UN وانتهت بالنصر، ولكنه كان نصرا لم يحقق للشعب البولندي الحرية الكاملة.
    Cette réunion politique s'est terminée avec la signature d'un accord politique entre les partis politiques et les détenteurs du pouvoir. UN وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا.
    En 1997, 1 grossesse sur 3 s'est terminée par un avortement. UN وانتهى حملٌ واحد من كل ثلاثة بالإجهاض في عام 1997.
    La Conférence d'examen de 2000 s'est terminée sans document final substantiel. UN وقد اختتم مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 أعماله بدون اعتماد وثيقة ختامية موضوعية.
    La Conférence spéciale des États parties à la Convention sur les armes biologiques s'est terminée par un accord sur un mandat pour les travaux en cours qui permettra la négociation d'arrangements juridiquement contraignants, pour assurer le respect et la vérification, et susceptibles de combler cet écart. UN لقد اختتم المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بالاتفاق على ولاية لعمل مستمر تسمح بالتفاوض بشأن امتثال ملزم قانونا وترتيبات تحقق قادرة على سد هذه الفجوة.
    36. La séance s'est terminée par des présentations sur les activités scientifiques nationales menées en Inde et au Japon. UN 36- واختُتمت الجلسة بعرضين إيضاحيين عن الأنشطة الوطنية في مجال علوم الفضاء في الهند واليابان.
    2. Bien que ces objectifs aient été rappelés par l'Assemblée générale lors de sessions ultérieures, la première Décennie du désarmement s'est terminée sans qu'ils aient été réalisés. UN " ٢ - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد أعادت تأكيد هذه اﻷهداف في دورات لاحقة، فإن العقد اﻷول لنزع السلاح قد انتهى دون تحقيقها.
    La présentation du réquisitoire et des plaidoiries s'est terminée le 14 juillet 2010. UN واكتملت الدفوع النهائية للطرفين في 14 تموز/يوليه 2010.
    On trouvera ci-après des renseignements sur les conditions de voyage en avion pour la période biennale qui s'est terminée le 30 juin 2010 et, à des fins de comparaison, des statistiques pour celle qui s'est terminée le 30 juin 2008. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة لفترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010 وإحصاءات مقارَنة لفترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008.
    À la deuxième session du Groupe d'experts gouvernementaux chargé de préparer la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques qui s'est terminée il y a peu, toutes les parties ont tenu des discussions approfondies et utiles. UN في الدورة الثانية التي عقدها فريق الخبراء الحكومي المعني باتفاقية الأسلحة التقليدية، والتي اختتمت أعمالها مؤخرا، أجرت جميع الأطراف مناقشات مفيدة ومستفيضة.
    La présentation des moyens à charge s'est terminée le 1er mai 2007 dans les délais prescrits. UN وقد اختُتمت مرافعة الادّعاء في 1 أيار/مايو 2007، في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    Ce montant comprend les dépenses calculées au prorata des montants autorisés pour la période correspondant au dernier mandat lorsque celle-ci s'est terminée avant le 31 décembre 1992. UN ويشتمل هذا الرقم على تقديرات مبنية على المبالغ المخصصة الموافق عليها لفترة الولاية اﻷخيرة في الحالات التي تنتهي فيها الولاية قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد