ويكيبيديا

    "séances à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلسات في
        
    • الاجتماعات في
        
    • جلسات في
        
    • الجلسات بناء على
        
    • جلسات ﻹجراء
        
    • جلساتنا
        
    • الجلسات لدراسة
        
    • الاجتماعات الخاصة التي تُعقد
        
    Le Comité prie le Secrétariat d'annoncer les séances à ses membres suffisamment à l'avance. UN وتهيب اللجنة الخاصة بالأمانة العامة إخطار أعضاء اللجنة بهذه الجلسات في الوقت المناسب.
    Il prie également le Secrétariat d'annoncer les séances à ses membres suffisamment à l'avance. UN وتدعو اللجنة الخاصة أيضا الأمانة العامة إلى إخطار أعضاء اللجنة بهذه الجلسات في الوقت المناسب.
    Elles prescrivaient clairement aux présidents de séance et au secrétariat de lever les séances à 18 heures. UN وقال إنها توفِّر توجيهاً واضحاً لرؤساء الجلسات والأمانة بضرورة إنهاء الجلسات في الساعة السادسة مساءً.
    On a également souligné qu'il était important de commencer les séances à l'heure et de mieux utiliser les services de conférence alloués aux séances du Comité. UN وجرى التشديد على أهمية بدء الاجتماعات في الموعد والاستفادة على نحو أفضل من خدمات المؤتمرات المقدمة إلى اللجنة الخاصة.
    Il réservera à cette fin cinq séances à sa quinzième session. UN وخصصت لهذا الغرض خمس جلسات في دورتها الخامسة عشرة.
    b) Faire des déclarations à ces séances à l'invitation du Président en consultation avec le Bureau; UN (ب) الإدلاء ببيانات في تلك الجلسات بناء على دعوة يوجهها الرئيس بعد التشاور مع المكتب؛
    6. À la même séance, la Commission a adopté son programme de travail général pour la session (A/CN.10/CRP.1/Rev.1) et décidé de consacrer cinq séances à un débat général. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، أقرت الهيئة برنامج عملها العام للدورة )A/CN.10/1997/CRP.1/Rev.1( وقررت تخصيص خمس جلسات ﻹجراء تبادل عام لﻵراء.
    Il fallait sans faute commencer les séances à l'heure et mieux utiliser les services de conférence. UN وتم التشديد على أهمية بدء الجلسات في مواعيدها واستخدام خدمات المؤتمرات على نحو أفضل.
    Le Président informe de la proposition du bureau de lever les séances à 16h30 durant la période du Ramadan. UN 91 - الرئيس: أبلغ اللجنة باقتراح المكتب رفع الجلسات في الساعة 30/16 أثناء شهر رمضان.
    Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. UN ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. UN ويُطلب من المشاركين التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Les délégations sont vivement engagées à commencer toutes les séances à l’heure prévue afin d’utiliser au mieux les installations et services mis à leur disposition. UN وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة.
    Les délégations sont priées instamment d'utiliser au mieux les services qui seront mis à leur disposition en commençant impérativement toutes les séances à l'heure prévue. UN فيرجى من الوفود أن تستغل هذه المرافق تمام الاستغلال، وذلك بأن تبادل إلى بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة لها.
    Il importe donc d'ouvrir les séances à l'heure dite. UN ولذلك فإن من المهم افتتاح الجلسات في الوقت المحدد.
    Les délégations sont vivement engagées à commencer toutes les séances à l’heure prévue afin d’utiliser au mieux les installations et services mis à leur disposition. UN وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة.
    Dans le cadre des mesures pratiques, l'ouverture de nos séances à l'heure précise est une initiative dont nous nous félicitons et qui contribue à cet objectif commun. UN وتعتبر الخطوات العملية مثل بدء الجلسات في مواعيدها المحددة مبادرة مستحبة تسهم في بلوغ هذا الهدف المشترك.
    La ponctualité est importante et le Président a l'intention d'ouvrir toutes les séances à l'heure. UN وأنهى كلامه بتأكيد ضرورة التقيد بالمواعيد، وأعلن اعتزامه بدء كل الاجتماعات في مواعيدها المقررة.
    À la suite de sa demande d'éclaircissements, le Comité a été informé que la décision d'inclure les services de publication sous la même rubrique que l'interprétation et le service des séances à Genève, Vienne et Nairobi répondait au souci d'aligner la présentation sur celle de New York. UN وعند الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن النشر أدرج مع الترجمة الشفوية وخدمات الاجتماعات في جنيف وفيينا ونيروبي لكي يتواءم مع العرض المقدم بالنسبة لنيويورك.
    Il est donc recommandé que le Comité se fixe comme objectif, lorsque la durée de ses sessions le permet, de consacrer en moyenne trois séances à l'examen du rapport d'un État partie. UN لذا، يوصي بأن يكون الهدف، متى توافر الوقت الكافي للاجتماع، تخصيص ثلاث جلسات في المتوسط للنظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il est donc recommandé que le Comité se fixe comme objectif, lorsque la durée de ses sessions le permet, de consacrer en moyenne trois séances à l'examen du rapport d'un État partie. UN لذا، يوصي بأن يكون الهدف، متى توافر الوقت الكافي للاجتماع، تخصيص ثلاث جلسات في المتوسط للنظر في تقرير الدولة الطرف.
    b) Faire des déclarations à ces séances à l'invitation du Président en consultation avec le Bureau; UN (ب) الادلاء ببيانات في تلك الجلسات بناء على دعوة يوجّهها الرئيس بعد التشاور مع المكتب؛
    7. À la même séance, la Commission a approuvé son programme de travail général pour la session (A/CN.10/1994/CRP.1) et a décidé de consacrer quatre séances à un débat général. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها، وافقت الهيئة على برنامج عملها العام للدورة (A/CN.10/1994/CRP.1) وقررت أن تخصص أربع جلسات ﻹجراء تبادل عام لﻵراء.
    En commençant nos séances à l'heure et en améliorant nos méthodes de travail, nous avons réussi à mieux utiliser les ressources des services de conférence qui nous ont été allouées, de sorte que le temps de réunion prévu non utilisé, à la présente session, représentait 107 heures de moins qu'à la session précédente. UN وببدء جلساتنا في الوقت المحدد، وبتحسين أساليب عملنا، تمكنا من الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات المخصصة بصورة أفضل، فكانت ساعات الاجتماعات المقررة غير المستخدمة في هذه الدورة أقل من الدورة الماضية ﺑ ١٠٧ ساعات.
    Le Conseil de sécurité a consacré un certain nombre de séances à l'examen de propositions que j'avais présentées dans mon rapport et le Président du Conseil a fait paraître 10 déclarations ou lettres dans le cadre de ce processus d'examen. UN وعقد مجلس اﻷمن عددا من الجلسات لدراسة الاقتراحات المحددة الواردة في " خطة للسلام " ، وأصدر رئيس المجلس ١٠ بيانات أو رسائل كجزء من هذه العملية.
    Le Conseil de sécurité décide de mettre en place un groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ne se substituera pas aux séances à huis clos avec les pays qui fournissent des contingents. UN " ويقرر المجلس إنشاء فريق عامل جامع معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. ولن يحل الفريق العامل محل الاجتماعات الخاصة التي تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد