ويكيبيديا

    "sécurité et du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن والتنمية
        
    • الأمنية والإنمائية
        
    • والأمنية والإنمائية
        
    Nous avons également besoin d'une nouvelle forme de coopération en matière de développement et de nouvelles définitions des notions de la sécurité et du développement. UN واننا بحاجة أيضا إلى ثقافة جديدة من التعاون اﻹنمائي وتعريفين جديدين لفكرتي اﻷمن والتنمية.
    Afrique de l'Ouest Ce fonds a été créé pour fournir une assistance aux fins de la sécurité et du développement en Afrique de l'Ouest. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في مجالي اﻷمن والتنمية في غرب أفريقيا.
    Le CAC s’est saisi de cette question à sa première session de 1998, au cours de laquelle les chefs de secrétariat se sont déclarés très favorables à une approche globale de la sécurité et du développement en Afrique. UN وقد تم ذلك في الدورة اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٨، التي أعرب خلالها الرؤساء التنفيذيون عن دعمهم القوي لنهج كلي شامل لمعالجة اﻷمن والتنمية في أفريقيا.
    L’Union européenne accueille favorablement et appuie sans réserve la proposition faite par le Groupe d’experts d’une approche intégrée qui tient également compte de la sécurité et du développement, en cherchant les moyens d’apporter l’assistance voulue aux forces de sécurité nationales. UN ويرحب الاتحاد ويؤيد بالكامل النهج المتناسب والمتكامل إزاء اﻷمن والتنمية الذي وضعه الفريق، بما في ذلك تحديد المساعدة الملائمة لقوات اﻷمن الداخلي.
    :: En offrant une perspective globale des efforts déployés par les pays dans les domaines de la sécurité et du développement, et en veillant à ce qu'ils portent sur les causes profondes des conflits; UN :: توفير منظور شامل بشأن السعي إلى توجيه الجهود الأمنية والإنمائية على الصعيد القطري صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وكفالة ذلك؛
    La question est un sujet de préoccupations pour le monde entier puisque le développement est le fruit de la sécurité et le cycle de la sécurité et du développement accru bénéficie à tous les États en remplaçant celui de la pauvreté, de la faim et de l'arriération. UN وهذه مسألة تهم العالم بأسره ﻷن التنمية هي نتاج اﻷمن، وحلول اﻷمن والتنمية المطردة محل للفقر والمجاعة والتخلف أمر يعود بالفائدة على جميع الدول.
    Il a été proposé au Comité spécial d'entreprendre un réexamen juridique systématique du processus de réforme de l'Organisation en cours dans les domaines de la sécurité et du développement économique et social à l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies par exemple. UN واقتُرح أن تضلطع اللجنة الخاصة باستعراض قانوني منهجي لعملية اﻹصلاح المجزأة التي تجرى حاليا لﻷمم المتحدة في مجالي اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع إمكانية اﻹضطلاع بهذا العمل بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    C'est dans cet ordre d'idées que lors de sa réunion de juin 1996 le Conseil consultatif pour les questions du désarmement a exprimé son appui aux efforts déployés pour rétablir la paix en Afrique de l'Ouest sur la base d'une approche dite proportionnée et intégrée de la sécurité et du développement. UN وعلى نفس المنوال أعرب المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في حزيران/يونيه ٦٩٩١ عن تأييده للجهود التي تُبذل لاستعادة السلام في غرب أفريقيا على أساس اﻷخذ بنهج تناسبي تكاملي تجاه اﻷمن والتنمية.
    a) Promotion d’une approche intégrée tenant également compte de la sécurité et du développement La mise en pratique de cette nouvelle approche doit retenir davantage l’attention et exigera le déploiement de nouveaux efforts. UN )أ( تعزيز النهج المتناسب والمتكامل إزاء اﻷمن والتنمية - يستحق هذا النهج الجديد اهتماما أكبر وجهودا إضافية لوضعه موضع التنفيذ.
    Paragraphe 79 a) : La Bulgarie appuie la vue selon laquelle l’Organisation des Nations Unies devrait adopter une approche proportionnelle et intégrée qui tienne également compte de la sécurité et du développement, qui pourrait être adaptée aux situations particulières des différents pays et régions qui sortent d’un conflit. UN الفقرة ٧٩ )أ(: تؤيد بلغاريا فكرة أن تتبنى اﻷمم المتحدة نهجا متناسبا ومتكاملا إزاء اﻷمن والتنمية يكون من الممكن تكييفه مع حالات معينة في مختلف البلدان والمناطق الخارجة من حالة نزاع.
    i) De confier au PNUD/Banque mondiale le soin de parrainer des réunions conjointes des groupes chargés de la sécurité et du développement consacrées aux questions d'un financement adéquat du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de toute opération d'établissement de la paix; UN )ط( قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي برعاية الاجتماعات المشتركة لدوائر اﻷمن والتنمية بشأن قضايا التمويل الكافي المتصل بجوانب بناء السلام المتعلقة ببرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    18. Selon M. KUDRYAVTSEV (Fédération de Russie), les questions de la sécurité et du développement durable sont étroitement liées et par conséquent il est nécessaire d'adopter une approche globale, intégrée et universelle des problèmes de la coopération internationale qui tienne compte des facteurs économiques, écologiques, techniques, démographiques et autres. UN ١٨ - السيد كودريافتسيف )الاتحاد الروسي(: قال إن مسألتي اﻷمن والتنمية المستدامة مترابطتان ترابطا وثيقا ودعا إلى نهج شامل ومتكامل وعالمي لمشكلات التعاون الدولي، يأخذ كليا في الاعتبار العناصر الاقتصادية والبيئية والتكنولوجية والسكانية وسواها.
    Il a également été souligné que les efforts visant à renforcer la cohérence de l'action internationale étaient entravés du fait que les organismes chargés de la sécurité et du développement intervenaient de façon fragmentaire et cloisonnée, et n'inscrivaient pas leur action dans la durée ni ne rendaient des comptes. UN وأكد المتحاورون أيضا أن الجهود الرامية إلى تعزيز اتساق المجتمع الدولي في التعامل مع حالات ما بعد النزاع تواجه عراقيل ناجمة عن تشتت وانعزال الاستجابات التي تضطلع بها الجهات الأمنية والإنمائية الفاعلة وعدم إدامة الاهتمام بهذه الحالات وغياب آليات المساءلة المتبادلة.
    Rappelant l'importance de la prévention des conflits armés, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, et l'engagement pris par les peuples des Nations Unies de promouvoir une culture de la prévention des conflits armés pour relever efficacement les défis interdépendants de la sécurité et du développement auxquels sont confrontées les populations du monde entier, UN وإذ تذكّر بأهمية منع نشوب النزاعات المسلحة وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والالتزام بتعزيز ثقافة منع نشوب النزاعات المسلحة كوسيلة للتصدي للتحديات الأمنية والإنمائية المترابطة التي تواجهها الشعوب في شتى أرجاء العالم تصدياً فعالاً،
    16. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier les femmes et les enfants; UN 16 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، تكملة العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة، بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للأحوال المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Le Pacte offre un cadre stratégique global pour la coordination des efforts faits au plan politique, de la sécurité et du développement, en vue de la mise en œuvre d'activités de consolidation de la paix et d'édification de l'État de 2014 à 2016. UN ويوفر الاتفاق إطارا استراتيجيا شاملا لتنسيق الجهود السياسية والأمنية والإنمائية لأنشطة بناء السلام وبناء الدولة في الفترة من عام 2014 إلى عام 2016.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد