ويكيبيديا

    "sélectionner les candidats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختيار المرشحين
        
    • تقرير المرشحين
        
    • تحديد مرشحين
        
    • لفرز المرشحين
        
    • اختيار الموظفين المؤهلين
        
    • اختيار مرشحين
        
    • لتحديد المرشحين
        
    La direction de l'Académie diplomatique, qui est chargée de sélectionner les candidats aux postes diplomatiques, intègre une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans sa procédure de sélection. UN وتطبق إدارة الأكاديمية الدبلوماسية المسؤولة عن اختيار المرشحين للعمل الدبلوماسي منظوراً جنسانياً في إجراءات الاختيار.
    D'autres critères, comme la répartition géographique et l'égalité des sexes, ne doivent pas empêcher l'Administration de sélectionner les candidats les mieux à même d'aider l'Organisation à s'acquitter de ses divers mandats. UN ويجب أن لا تمنع المعايير الأخرى، مثل التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين، الإدارة من اختيار المرشحين الأكثر قدرة على تنفيذ ولايات المنظمة.
    Il convient de sélectionner les candidats sur la base de critères préétablis clairs et vérifiables, dont l'importance relative doit être bien précisée. UN وينبغي في اختيار المرشحين استخدام معايير كمية ونوعية محددة مسبقاً وواضحة ويمكن التحقق منها، كما ينبغي تحديد الأهمية المعطاة لكل معيار من هذه المعايير بوضوح.
    Les examens qui ont eu lieu en décembre devaient permettre de sélectionner les candidats qui seront autorisés à suivre les cours du niveau d'étude suivant (dissertation). UN والهدف من الفحوص التي أجريت في كانون اﻷول/ديسمبر هو تقرير المرشحين المؤهلين لمواصلة مرحلة إعداد اﻷطروحة.
    Le secrétariat assure la coordination et la gestion du processus, se chargeant notamment de sélectionner les candidats pour l'exécution de tâches spécialisées. UN وتتيح الأمانة تنسيق إدارة العملية، بوسائل تشمل تحديد مرشحين لأداء مهام الخبراء.
    En particulier, elle aide les cadres qualifiés émigrés à regagner leur pays d’origine en Afrique, en Amérique latine et en Asie, grâce à des programmes qui permettent de sélectionner les candidats, de recenser les possibilités d’emploi et de fournir une aide à la réinsertion. UN وبصفة خاصة تساعد المنظمة الفنيين اﻷكفاء المقيمين بالخارج على العودة إلى بلدانهم اﻷصلية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا مستعينة ببرامج لفرز المرشحين وتحديد فرص العمل وتقديم المساعدة من أجل إعادة الاندماج.
    Il est en outre recommandé que le Greffe demande aux services de presse du Siège et du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie de l'aider à définir les critères de sélection et à sélectionner les candidats. UN وعلاوة على ذلك، يوصى بأن يطلب قلم المحكمة إلى موظفي شؤون الصحافة في كل من المقر والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يساعدوا في تحديد الخبرة والمهارات الصحفية اللازمة في اختيار الموظفين المؤهلين.
    Il convient de sélectionner les candidats sur la base de critères préétablis clairs et vérifiables, dont l'importance relative doit être bien précisée. UN وينبغي في اختيار المرشحين استخدام معايير كمية ونوعية محددة مسبقاً وواضحة ويمكن التحقق منها، كما ينبغي تحديد الأهمية المعطاة لكل معيار من هذه المعايير بوضوح.
    56. Il n'y avait pas de données statistiques concernant le pourcentage de femmes ayant voté aux élections de 1980, 1984 et 1988; aucune explication n'avait été donnée sur les méthodes appliquées pour sélectionner les candidats. UN ٦٥ - وقالت انه ليس هناك بيانات احصائية عن النسبة المئوية للنساء اللواتي اقترعن في انتخابات اﻷعوام ٠٨٩١ و ٤٨٩١ و ٨٨٩١، كما لم تعط ايضاحات عن الطريقة التي تتبع في اختيار المرشحين.
    Le processus accroît la transparence en portant à l'attention des États Membres de futures vacances de poste dans les délais requis, tout en permettant au Secrétaire général de sélectionner les candidats les plus compétents, compte dûment tenu du principe d'équité en matière de répartition géographique et de représentation des sexes. UN فالعملية الواضحة المعالم تعزز الشفافية من خلال تنبيه الدول الأعضاء إلى الشواغر المقبلة في الوقت المناسب، وهي تمكّن الأمين العام من اختيار المرشحين الأكثر كفاءة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين.
    Il a remercié l'UNODC d'avoir aidé à sélectionner les candidats de la catégorie " Promouvoir la prévention et lutter contre la corruption dans la fonction publique " , célébrée pour la première fois en 2011. UN وشكر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على تقديم المساعدة في اختيار المرشحين لتلقِّي الجائزة في فئة " منع الفساد في الخدمة العمومية ومكافحته " ، التي منحت لأول مرة عام 2011.
    Tout en soulignant la nécessité de sélectionner les candidats au mérite, la Commission des nominations judiciaires d'Irlande du Nord encourageait les candidatures de tous les secteurs de la société afin que l'appareil judiciaire reflète la société qu'il sert. UN وأضافت أنه رغم التأكيد على ضرورة اختيار المرشحين على أساس الأهلية، فإن لجنة تعيين القضاة في أيرلندا الشمالية تشجع الطلبات من جميع قطاعات المجتمع، من أجل أن تمثل السلطة القضائية المجتمع المحلي الذي تخدمه.
    Dès 1984, le Corps commun a suggéré que l'on établisse une définition d'emploi pour les inspecteurs afin d'aider les États Membres à sélectionner les candidats. UN 7 - وقد اقترحت الوحدة في وقت مبكر يرجع إلى عام 1984 اعتماد وصف وظيفي للمفتشين يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اختيار المرشحين.
    Elle a créé, sur le site Web de la Convention (www.unog.ch/ccw), une nouvelle rubrique consacrée aux mesures préventives générales au titre du Protocole V. De plus, elle est désormais chargée de sélectionner les candidats pour le Programme de parrainage, tâche qui incombait auparavant au CIDHG. UN وأنشأت، على الموقع الإلكتروني الخاص بالاتفاقية (www.unog.ch/ccw)، زاوية جديدة مخصصة للتدابير الوقائية العامة في إطار البرتوكول الخامس. وأضافت أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية أصبحت مسؤولة عن اختيار المرشحين لبرنامج الرعاية، وهي مهمة كانت تقع في السابق على عاتق مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
    Les examens qui ont eu lieu en décembre devaient permettre de sélectionner les candidats qui seront autorisés à suivre les cours du niveau d’étude suivant (dissertation). UN والهدف من الفحوص التي أجريت في كانون اﻷول/ديسمبر هو تقرير المرشحين المؤهلين لمواصلة مرحلة إعداد اﻷطروحة.
    Les examens qui ont eu lieu en décembre devaient permettre de sélectionner les candidats qui seront autorisés à suivre les cours du niveau d’étude suivant (dissertation). UN والهدف من الفحوص التي أجريت في كانون اﻷول/ديسمبر هو تقرير المرشحين المؤهلين لمواصلة مرحلة إعداد اﻷطروحة.
    De plus, les procédures de recrutement des conseillers internationaux, si elles étaient transparentes, ne permettaient pas toujours de sélectionner les candidats ayant toutes les compétences et les aptitudes nécessaires pour transmettre des compétences et des connaissances à leurs homologues nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجراءات تعيين المستشارين الدوليين، وإن تكن شفافة، لم تفلح دائما في تحديد مرشحين يمتلكون مجموعة المهارات المطلوبة والقدرة على نقل المهارات والمعارف إلى نُظرائهم الوطنيين.
    Ce fichier, constitué en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, est géré au moyen d'une plateforme technologique polyvalente permettant de sélectionner les candidats en fonction des descriptions de poste existantes et de gérer leur profil au regard des vacances actuelles ou futures dans les groupes d'experts. UN وتستخدم هذه القائمة، التي وضعت بالشراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا لفرز المرشحين بالاستناد إلى اختصاصات وظائف الخبراء وتدير بياناتهم الشخصية للنظر في تعيينهم في أفرقة الخبراء حاليا ومستقبلا.
    Il est en outre recommandé que le Greffe demande aux services de presse du Siège et du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie de l’aider à définir les critères de sélection et à sélectionner les candidats. UN وعلاوة على ذلك، يوصى بأن يطلب قلم المحكمة إلى موظفي شؤون الصحافة في كل من المقر والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يساعدوا في تحديد الخبرة والمهارات الصحفية اللازمة في اختيار الموظفين المؤهلين.
    À sa prochaine réunion, elle examinerait les candidatures proposés afin de sélectionner les candidats dont la formation commencerait en 1999. UN وستنظر اللجنة في الترشيحات في اجتماعها المقبل بهدف اختيار مرشحين لبدء التدريب في عام ١٩٩٩.
    En raison du délai supplémentaire requis pour sélectionner les candidats que le Secrétaire général doit présenter à l'élection au Comité d'experts de l'administration publique, le Conseil économique et social est prié de reporter l'examen des dossiers de candidature à une date ultérieure. UN بما أن هناك حاجة لمزيد من الوقت لتحديد المرشحين الذين سيسمّيهم الأمين العام لانتخابات لجنة خبراء الإدارة العامة، فإنه يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤجل النظر في التعيينات إلى وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد