ويكيبيديا

    "sa distribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توزيعها
        
    • توزيعه
        
    • تعميم نصه
        
    Le DDT étant inscrit à la Convention de Stockholm en tant que produit à éliminer mais demeurant recommandé pour une utilisation spécifique en santé publique, la gestion de sa distribution en est d'autant plus complexe. UN وحيث أن مادة الـ دي.دي.تي مدرجة في قائمة للتخلص منها بموجب اتفاقية استكهولم، ولكن لا يزال يوصى باستعمالها استعمالاً محدداً في ميدان الصحة العامة، فإن إدارة توزيعها معقدة جداً.
    :: Les personnes qui font obstacle à l'accès à l'aide humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; UN :: الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Il conviendrait d’évaluer scientifiquement toute nouvelle substance potentiellement dangereuse afin de déterminer son impact à long terme sur l’environnement avant d’autoriser sa distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    Il conviendrait d’évaluer scientifiquement toute nouvelle substance potentiellement dangereuse afin de déterminer son impact à long terme sur l’environnement avant d’autoriser sa distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    Mais sa distribution tardive a empêché les capitales de l’examiner soigneusement. UN وقال إن التأخر في توزيعه لم يسمح للعواصم بإمعان النظر فيه.
    Il conviendrait d’évaluer scientifiquement toute nouvelle substance potentiellement dangereuse afin de déterminer son impact à long terme sur l’environnement avant d’autoriser sa distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    iii) Les personnes ou entités qui font obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution en République démocratique du Congo; UN ' 3` الأفراد أو الكيانات الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Il conviendrait d'évaluer scientifiquement toute nouvelle substance potentiellement dangereuse afin de déterminer son impact à long terme sur l'environnement avant d'autoriser sa distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل الأجل على البيئة قبل توزيعها.
    Il y a souvent des règles spéciales portant sur la manière dont le produit doit être conservé par le créancier garanti jusqu'à sa distribution. UN وكثيرا ما تكون هناك قواعد خاصة تتناول طريقة حيازة الدائن المضمون هذه العائدات ريثما يجري توزيعها.
    Il y a souvent des règles spéciales portant sur la manière dont le produit doit être conservé par le créancier garanti jusqu'à sa distribution. UN وكثيرا ما تكون هناك قواعد خاصة تتناول طريقة حيازة الدائن المضمون هذه العائدات ريثما يجري توزيعها.
    Publication des revenus de titre rectifiés par le Service de l'information de la Bourse et dans le rapport annuel avant sa distribution UN أعيد نشر القيمة الصحيحة للأرباح المحققة عن كل سهم في إذاعة أخبار بورصة الأوراق المالية وفي التقرير السنوي قبل توزيعها
    Les tendances démographiques affectent la croissance totale de la population active, mais aussi sa distribution, par l'exode rural et les migrations internationales. UN وتؤثر الاتجاهات الديمغرافية في مجموع نمو القوة العاملة، إلا أنها تؤثر كذلك في توزيعها بما في ذلك الهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية والهجرة الدولية.
    Les nouvelles politiques de restructuration mises en place au Brésil visent à démanteler le monopole de la production d'électricité, à privatiser sa distribution et à accroître la concurrence dans le secteur de la production et de la consommation des nouvelles sources d'énergie. UN وتستهدف سياسات البرازيل الجديدة لإعادة هيكلة قطاع الطاقة كسر الاحتكار في مجال توليد الطاقة وخصخصة توزيعها وزيادة المنافسة في إنتاج واستخدام مصادر الطاقة الجديدة.
    sa distribution sur disquette représente un progrès en ce sens mais l'accès direct à l'une ou l'autre de ses parties serait facilité s'il était présenté sous forme de base de données; UN وتوزيعها في أقراص حاسوبية، بدلا من توزيعها على ورق، يعد خطوة إلى اﻷمام، ولكن إذا هي خُزنت في شكل قاعدة بيانات، فإن الاقتطاف منها قد يكون أسهل؛
    Une des actions les plus significatives liée à la diffusion du Code a été sa traduction par 43 pays dans leurs langues nationales ou locales, qui a facilité sa distribution parmi les divers acteurs du secteur du tourisme dans leurs régions et territoires respectifs. UN 16 - ومن أهم الأعمال المتعلقة بنشر المدونة قيام 43 بلدا بترجمتها إلى لغاتها الوطنية أو المحلية، وهو ما سهل توزيعها بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة في القطاع السياحي في مناطق وأقاليم كل واحد منها.
    Le secrétariat distribuera ce document de travail en anglais et en français après la présente séance plénière, en attendant sa distribution en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وستعمم الأمانة ورقة العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية بعد هذه الجلسة العامة الرسمية، بانتظار توزيعها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Cette causerie est appuyée par une démonstration du port du condom et sa distribution gratuite pour lutter contre les MST dont le SIDA. UN وتُدعم هذه المحادثات بعرض للبس الرفالات، مع توزيعها بالمجان من أجل مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومنها الإيدز.
    Lorsqu'un État Membre accepte ces céréales, il devrait lancer des campagnes de sensibilisation afin d'assurer que le maïs transgénique ne soit pas planté et que le volume total soit transformé en farine avant sa distribution aux bénéficiaires. UN وفي حالة قبول دولة عضو هذا النوع من البذور، ينبغي لها تنظيم حملات توعية لكفالة عدم زرع الذرة المحورة وراثيا وطحن جميع كميات تلك الذرة قبل توزيعها على المستفيدين.
    sa distribution est prévue au premier trimestre de 2015. UN ومن المقرر توزيعه في الربع الأول من عام 2015
    À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement du reste de la somme avant sa distribution aux requérants et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. UN وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع ما تبقى من المبلغ قبل توزيعه على أصحاب المطالبات وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات.
    On a souligné qu'aucune modification ne serait apportée au projet de Loi type après sa distribution pour commentaire et avant son examen par la Commission. UN وشُدِّد على أنه لن تُدخل أيُّ تغييرات على مشروع القانون النموذجي بعد تعميم نصه لإبداء التعليقات عليه وقبل أن تنظر فيه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد