Il espère que les autorités de Rangoon coopéreront avec lui lors de sa prochaine visite. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتعاون سلطان رانغون معه أثناء زيارته المقبلة. |
Il présentera son évaluation à l'issue de sa prochaine visite au Burundi. | UN | وهو ينوي تقديم تقييمه بخصوص هذه المؤسسة في أعقاب زيارته المقبلة إلى بوروندي. |
Le même jour, j'ai demandé au Représentant permanent de l'Iraq de l'époque de coopérer pleinement avec le Coordonnateur lors de sa prochaine visite. | UN | وفي اليوم ذاته طلبت إلى الممثل الدائم للعراق آنذاك أن يتعاون بالكامل مع المنسق خلال زيارته المقبلة. |
Le Représentant spécial n'a malheureusement pas pu s'entretenir avec le Conseil durant sa mission, mais il espère y parvenir lors de sa prochaine visite. | UN | ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة. |
Le Rapporteur spécial a mis l'accent sur le programme et le contenu de sa prochaine visite en Iraq. | UN | وركز المقرر الخاص على البرنامج ومحتويات زيارته القادمة إلى العراق. |
Il a été décidé de prendre les dispositions nécessaires pour qu'elle assiste à l'une des réunions du Groupe régional à l'occasion de sa prochaine visite à Genève. | UN | وتم الاتفاق على الترتيب لحضور المقررة الخاصة أحد اجتماعات المجموعة الإقليمية أثناء زيارتها القادمة إلى جنيف. |
Elle se propose de se rendre dans cette zone lors de sa prochaine visite. | UN | وهي تنوي التوجه إلى هذه المنطقة خلال زيارتها المقبلة. |
Il reviendra sur la question des recommandations à la lumière de l'évolution de la situation après sa prochaine visite en Iraq. | UN | وسوف يعود إلى مسألة التوصيات على ضوء التطورات التالية لزيارته القادمة للعراق. |
En conséquence, le programme de sa prochaine visite en Afghanistan comprend des réunions avec tous les principaux acteurs du pays. | UN | ووفقا لذلك، فقد تضمن جدول زيارته المقبلة إلى أفغانستان إجراء مقابلات مع جميع اﻷطراف الرئيسية في ذلك البلد. |
Il a également mentionné sa prochaine visite au Bangladesh, pays à la veille d'importantes consultations électorales. | UN | وأشار أيضا إلى زيارته المقبلة إلى بنغلاديش، التي ستشهد إجراء انتخابات هامة قريباً. |
Le Président du Comité du Conseil de sécurité voudra peut-être rencontrer ces individus lors de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire. | UN | وقد يرغب رئيس لجنة مجلس الأمن في الالتقاء بهؤلاء الأفراد عند زيارته المقبلة لكوت ديفوار. |
Enfin, il avait proposé de rencontrer le Premier Ministre, le Ministre de la justice et le Président de la Cour de cassation, au cours de sa prochaine visite en Europe, en vue de débattre des réformes envisagées. | UN | وأخيراً فإن المقرر الخاص قد اقترح اجراء لقاء مع رئيس الوزراء ووزير العدل ورئيس محكمة النقض أثناء زيارته المقبلة إلى أوروبا، من أجل مناقشة الاصلاحات المقترحة. |
Enfin, il a proposé de rencontrer le Premier Ministre, le Ministre de la justice et le Président de la Cour de cassation, au cours de sa prochaine visite en Europe, en vue de débattre des réformes envisagées. | UN | وأخيراً اقترح المقرر الخاص إجراء لقاء مع رئيس الوزراء ووزير العدل ورئيس محكمة النقض، لدى زيارته المقبلة إلى أوروبا بغية مناقشة الاصلاحات المقترحة. |
La mission d'évaluation a donc soulevé la question auprès du Facilitateur qui a indiqué qu'il envisage de s'entretenir avec les propriétaires des diverses entreprises de média lors de sa prochaine visite en Côte d'Ivoire. | UN | ولذلك أثارت بعثة التقييم التقني هذه المسألة مع الميسر الذي أشار إلى أنه يعتزم الاجتماع بأصحاب مختلف المؤسسات الإعلامية خلال زيارته المقبلة إلى أبيدجان. |
Répondant au représentant des États-Unis d'Amérique, il espère que les garanties qui lui ont été données à Madrid concernant sa sécurité s'il se rendait en Iraq faciliteront sa prochaine visite dans ce pays. | UN | ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد. |
Il espère qu'à l'occasion de sa prochaine visite ces rencontres seront possibles. | UN | ويأمل أن تتحقق هذه اللقاءات في زيارته القادمة. |
La Cinquième Commission étudiera le rapport du Secrétaire général très attentivement et, lors de sa prochaine visite à Genève, le Président du Comité consultatif espère rencontrer le Bureau de l'OMC pour pouvoir lui faire connaître les vues du Comité consultatif. | UN | وقال إن اللجنة الخامسة سوف تدرس بعناية بالغة تقرير اﻷمين العام وأنه يأمل في زيارته القادمة لجنيف أن يلتقي بمكتب منظمة التجارة العالمية كي ينقل إليهم آراء اللجنة الاستشارية. |
Par conséquent, les divers Présidents qui se sont succédé à la session de 2006 sont convenus d'inviter le Secrétaire général à le faire à sa prochaine visite à Genève. | UN | لذا وافق الرؤساء المتعاقبون لدورة عام 2006 على توجيه دعوة إلى الأمين العام لمخاطبة المؤتمر أثناء زيارته القادمة إلى جنيف. |
À noter également le Festival < < UNESCO Children's Performing Arts Festival of East Asia > > qui se déroulera à Gwanju, en République de Corée, du 24 au 26 juillet 2008 et auquel participera le Directeur général lors de sa prochaine visite en Corée. | UN | 13 - ويلزم التنويه، أيضا، إلى " مهرجان الفنون الاستعراضية لأطفال شرق آسيا " الذي ستنظمه اليونسكو في غوانجو، بجمهورية كوريا، في الفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2008 وسيشارك فيه المدير العام خلال زيارته القادمة لكوريا. |
À sa prochaine visite, la Rapporteuse spéciale retournera dans l'État d'Arakan afin d'évaluer les résultats du plan d'action d'Arakan sur le terrain et de favoriser le dialogue entre les deux communautés, dont les griefs respectifs doivent être pris en compte et réglés. | UN | وأعلنت أنها ستعود في زيارتها القادمة إلى ولاية راخين لتقييم نتائج خطة عمل راخين على أرض الواقع والمساعدة في بدء حوار بين الطائفتين اللتين يتعين أن تجري معالجة ما لديهما من أسباب التظلم. |
À cet égard, je vous saurais gré de bien vouloir user de vos bons offices pour que les mesures administratives nécessaires soient prises en vue de l'approbation du plan par la Conférence générale à sa quatorzième session et de sa signature par la Ministre de l'économie, de l'industrie et du commerce du Costa Rica, Mme María de los Ángeles Antillón Guerrero, lors de sa prochaine visite à Vienne. | UN | وألتمس منكم في هذا الشأن أن تبذلوا مساعيكم الحميدة للعمل على اتخاذ الإجراءات الإدارية اللازمة من أجل أن يقرّ المؤتمر العام هذه الخطة في دورته الرابعة عشرة وتوقِّعها السيدة ماريا دي لوس أنخليس أنتيون غيريرو، وزيرة الاقتصاد والصناعة والتجارة في كوستاريكا، خلال زيارتها المقبلة لفيينا. |
Le 24 juillet, en consultations plénières, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, Ibrahim Gambari, a présenté un exposé au Conseil sur les préparatifs de sa prochaine visite dans ce pays. | UN | في 24 تموز/يوليه، وأثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، قدم المستشار الخاص للأمين العام بشأن ميانمار، إبراهيم غمباري، إحاطة إلى المجلس عن التحضيرات لزيارته القادمة إلى البلد. |
Le même jour, le Rapporteur spécial a envoyé une autre lettre concernant sa prochaine visite en Iraq et a proposé la tenue, en octobre 2002 à Genève, d'une réunion avec le Représentant permanent de l'Iraq aux fins d'examiner les modalités de la mission et de convenir d'un programme. | UN | وفي نفس اليوم ، أرسل المقرر الخاص رسالة أخرى فيما يتعلق بزيارته التالية للعراق واقترح عقد اجتماع في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2002 مع الممثل الدائم للعراق لمناقشة خصائص البعثة وللموافقة على برنامج. |
M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar) note que les informations concernant sa prochaine visite au Myanmar sont très récentes et que les dates seront définies avec le Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général. | UN | 74 - السيد بينهيرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان ف ميانمار): أوضح أن المعلومات الخاصة بزيارته المقبلة لميانمار حديثة جدا، وسيتم تحديد مواعيدها بالاتفاق مع حكومة ميانمار والأمين العام. |