ويكيبيديا

    "sa succession" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بخلافتها
        
    • بالخلافة
        
    • تركته
        
    • أن يخلفه
        
    • خلافتها
        
    On s'est aussi félicité de l'inclusion dans la définition des réserves de la déclaration unilatérale faite par un État au moment de la notification de sa succession à un traité. UN كما جرى الترحيب بتضمين تعريف التحفظات إشارة للإعلانات الانفرادية التي تصدرها الدول عندما تقدم إشعارا بخلافتها لمعاهدة ما.
    La République fédérative de Yougoslavie devrait, en tant que l'un des États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, notifier sa succession si elle souhaite être considérée comme un État partie à la Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    La République fédérative de Yougoslavie devrait, en tant que l'un des États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, notifier sa succession si elle souhaite être considérée comme un État partie à la Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant la faculté de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer sa faculté de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. UN وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    Cela permet aux héritiers du disparu de régler sa succession et à sa veuve de se remarier. UN وهو ما يتيح لورثة المختفي تصفية تركته ولأرملته الزواج من جديد.
    Les requérants font valoir que le directeur de la FIRI a communiqué une déclaration solennelle dans laquelle il se dit convaincu que K. N. peut défendre avec succès les intérêts de la communauté des réfugiés iraniens en Suisse et prendre sa succession. UN على النهوض بنجاح باحتياجات اللاجئين الإيرانيين في سويسرا، وبوجوب أن يخلفه كرئيس للاتحاد.
    Le 22 février 1993, la République tchèque a notifié sa succession au Pacte et au Protocole facultatif. UN وفي ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، أعلنت الجمهورية التشيكية خلافتها للجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية في العهد والبروتوكول الاختياري.
    La République fédérative de Yougoslavie devrait, en tant que l'un des Etats successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, notifier sa succession si elle souhaite être considérée comme un Etat partie à la Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    La République fédérative de Yougoslavie devrait, en tant que l'un des Etats successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, notifier sa succession si elle souhaite être considérée comme un Etat partie à la Convention. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    S'agissant du non-maintien d'une réserve de l'État prédécesseur, l'article 20, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1978 requiert que l'intention correspondante soit exprimée par l'État nouvellement indépendant lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN وفيما يتعلق بعدم الإبقاء على تحفظ الدولة السلف، تشترط الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 إعراب الدولة المستقلة حديثا عن نيتها في هذا الصدد عند إصدارها إشعارا بخلافتها في المعاهدة.
    S'agissant du non-maintien d'une réserve de l'État prédécesseur, l'article 20, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1978 requiert que l'intention correspondante soit exprimée par l'État nouvellement indépendant lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN وفيما يتعلق بعدم الإبقاء على تحفظ الدولة السلف، تشترط الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 إعراب الدولة المستقلة حديثاً عن نيتها في هذا الصدد عند إصدارها إشعاراً بخلافتها في المعاهدة.
    S'agissant du non-maintien d'une réserve de l'État prédécesseur, l'article 20, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1978 requiert que l'intention correspondante soit exprimée par l'État nouvellement indépendant lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN وفيما يتعلق بعدم الإبقاء على تحفظ الدولة السلف، تشترط الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 إعراب الدولة المستقلة حديثاً عن نيتها في هذا الصدد عند إصدارها إشعاراً بخلافتها في المعاهدة.
    Effets ratione temporis d'une déclaration par laquelle un État nouvellement indépendant fait savoir, lorsqu'il notifie sa succession à un traité, qu'il ne maintient pas une réserve formulée par l'État prédécesseur UN (ج) الآثار من حيث الزمن المترتبة على إعلان الدولة الحديثة العهد الاستقلال، في معرض الإشعار بخلافتها في المعاهدة، بأنها تتخلى عن تحفظ أبدته دولة سلف
    c) Effets ratione temporis d'une déclaration par laquelle un État nouvellement indépendant fait savoir, lorsqu'il notifie sa succession à un traité, qu'il ne maintient pas une réserve formulée par l'État prédécesseur UN (ج) الآثار من حيث الزمن المترتبة على إعلان الدولة الحديثة العهد بالاستقلال، في معرض الإشعار بخلافتها في المعاهدة، بأنها تتخلى عن تحفظ أبدته دولة سلف
    L'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 ne règle pas directement la question des effets ratione temporis d'une déclaration par laquelle un État nouvellement indépendant fait savoir, au moment de notifier sa succession à un traité, qu'il ne maintient pas une réserve formulée par l'État prédécesseur. UN 41 - لا تقدم المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 تسوية مباشرة لمسألة الآثار من حيث الزمن المترتبة على إعلان الدولة الحديثة العهد بالاستقلال، وقت تقديمها إشعارا بخلافتها في المعاهدة، بأنها تتخلى عن تحفظ أبدته الدولة السلف.
    Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant le droit de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً الحق في صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer son droit de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. UN وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    Feu M. Forrest E. Mars a prévu dans sa succession la création d'un fonds portant son nom, au profit principalement du FNUAP. UN مارس تركته لإنشاء " صندوق مارس الاستئماني " بحيث يفيد منه في الأساس صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Fonds Mars Feu M. Forrest E. Mars a prévu dans sa succession la création d'un fonds portant son nom, que le Comité des États-Unis pour le FNUAP utilise pour financer des activités du FNUAP. UN مارس تركته لإنشاء صندوق مارس الاستئماني الذي تقوم بإدارته اللجنة الأمريكية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم عمل الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد