L'Organisation doit rester centrée sur ses trois priorités thématiques telles qu'elles figurent dans sa vision stratégique à long-terme. | UN | ويجب أن تواصل اليونيدو التركيز على مجالات أولوياتها الثلاثة، كما هي موجزة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Nous continuons de saluer l'accent mis par la Cour sur sa vision stratégique, ainsi que ses travaux visant à conceptualiser, à affiner et à présenter cette vision. | UN | ونواصل ترحيبنا بتشديد المحكمة على رؤيتها الاستراتيجية والعمل الذي تقوم به لوضع تصور لتلك الرؤية ولتهذيبها وعرضها. |
La Haut-Commissaire a tenu compte des résultats de cette évaluation dans l'élaboration de sa vision stratégique à long terme afin de garantir le meilleur appui possible aux missions de maintien de la paix. | UN | وقد أخذت المفوضة السامية هذه العملية في الاعتبار لدى وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل لتعظيم الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام من خلال أفضل ترشيد ممكن للموارد من الموظفين. |
Il exprime également l'espoir que le Secrétariat présentera avant la fin de 2004 un projet de déclaration sur sa vision stratégique à long terme afin que celle-ci puisse être définitivement mise au point et approuvée à la onzième session de la Conférence générale en 2005. | UN | وأعرب كذلك عن الأمل في أن تقدّم الأمانة بنهاية عام 2004 مشروع بيانها بشأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد بغية وضع صيغته النهائية والموافقة عليه في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام في عام 2005. |
Pour donner une orientation plus précise à son action, le bureau de pays a défini sa vision stratégique du changement, ce qui l'a conduit à axer davantage ses projets sur la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورُسم توجّه استراتيجي أكثر تركيزا من خلال عملية ' الرؤية الاستراتيجية للتغيير` التي بدأها المكتب القطري، بما في ذلك حافظة ذات أوجه تركيز معدَّلة في مجالي الفقر/الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est d’une importance fondamentale pour le FNUAP de partager sa vision stratégique avec le PNUD, dans la mesure où il peut ainsi maintenir une présence visible dans les pays où il n’est pas directement représenté. | UN | ومن الأهمية بمكان للصندوق أن يتبادل رؤيته الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما يحافظ على التواجد الواضح للصندوق في البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل مباشر للصندوق. |
Il importe que l'ONUDI tienne compte de toutes ces questions lors de l'élaboration de sa vision stratégique à long terme, laquelle devra définir l'orientation future des politiques de développement tout en ménageant la flexibilité nécessaire. | UN | ويجب على اليونيدو أن تأخذ جميع هذه المسائل في الحسبان أثناء وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي ستحدّد اتجاه السياسة الإنمائية في المستقبل وتحافظ في الوقت نفسه على المرونة. |
Mais il est également indispensable que l'ensemble du système des Nations Unies s'adapte à cette nouvelle donne, en améliorant sa coordination interne et en intégrant la lutte contre les changements climatiques à tous les aspects de sa vision stratégique. | UN | ولكن هناك أيضا ضرورة قصوى لأن تتكيف منظومة الأمم المتحدة برمتها مع هذا الواقع الجديد وأن تعزز تنسيقها الداخلي وأن تعمم مكافحة تغير المناخ في جميع مجالات رؤيتها الاستراتيجية. |
Il se félicite des mesures adoptées par l'ONUDI pour réaliser sa vision stratégique à long terme en ce qui concerne les trois domaines thématiques prioritaires et demande instamment aux États Membres de répondre à l'appel du Directeur général et d'étudier les moyens d'investir davantage pour appuyer les mesures novatrices introduites pour satisfaire les besoins croissants des États Membres. | UN | وإنها ترحّب بسعي اليونيدو نحو تطبيق رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الثلاثة، وتحث الدول الأعضاء على الاستجابة لدعوة المدير العام إلى النظر في السبل والوسائل التي توفّر استثمارات إضافية لدعم التدابير الابتكارية التي تُتخذ للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء المتزايدة. |
Dans le cadre de sa vision stratégique à long terme, l'ONUDI a fixé comme objectif principal de sa mission la lutte contre la pauvreté par des activités productives; de part son mandat et son expérience, l'Organisation est qualifiée pour contribuer à résoudre cette crise alimentaire. | UN | وأضاف أن اليونيدو قد اعتبرت، في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، مسألة الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية كواحد من أهدافها الرئيسية؛ وبالنظر إلى ولايتها وخبراتها، فإن المنظمة مؤهلة جيدا للإسهام في حل أزمة الغذاء. |
Le Conseil d'administration s'est également entretenu avec le HCDH au sujet de sa vision stratégique du suivi de l'Examen périodique universel, à laquelle celui-ci s'emploie à donner un nouvel élan, le but étant d'assurer un suivi plus intégré, plus actif et plus systématique de l'EPU. | UN | 8- وعقد مجلس الأمناء أيضاً مناقشات مع المفوضية عن رؤيتها الاستراتيجية التي بُثت فيها مؤخراً حيوية جديدة لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل على نحو أكثر تكاملاً واستباقاً ومنهجية. |
Fort des enseignements tirés de son expérience, le HCDH a entrepris de donner un nouveau souffle à sa vision stratégique du suivi de l'Examen périodique universel, le but étant d'assurer un suivi plus actif et plus systématique de l'EPU, qui aboutisse à des résultats plus concrets. | UN | 10- واستناداً إلى الدروس المستخلصة، تقوم المفوضية حالياً بإعادة بث الحيوية في رؤيتها الاستراتيجية لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل بطريقة أكثر استباقاً ومنهجية وتوجهاً نحو النتائج. |
En 2013, ONU-Femmes a fait de l'élimination de la pauvreté une priorité, suivant sa vision stratégique dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes et dans l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | 47 - وفي عام 2013، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر تمشيا مع رؤيتها الاستراتيجية في مجال التمكين الاقتصادي للمرأة، والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
59. La délégation algérienne encourage l'ONUDI à continuer de se concentrer sur l'Afrique dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2006-2009 et dans sa vision stratégique à long terme. | UN | 59- وأردفت تقول إن الوفد الجزائري يشجع اليونيدو على أن تواصل تركيزها على أفريقيا في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، وفي الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
28. Le Groupe estime que le renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain dans toutes ses dimensions consolidera les dimensions régionales de ses activités programmatiques énoncées dans l'exposé de sa vision stratégique à long terme. | UN | 28- واستطرد قائلاً بأن من رأي المجموعة أن تعزيز حضور اليونيدو الميداني بجميع أبعاده من شأنه أن يعزّز أيضاً الأبعاد الإقليمية في أنشطتها البرنامجية المشار إليها في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Le présent rapport décrit la nouvelle structure organisationnelle proposée pour le FNUAP, qui vise à renforcer les bureaux de pays du Fonds et à appuyer sa vision stratégique, ses objectifs et ses résultats attendus, afin d'aider les pays à atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويسعى الهيكل إلى تدعيم المكاتب القطرية للصندوق، وإلى تعزيز الرؤية الاستراتيجية والأهداف والنتائج التي يتوخى تحقيقها، بما يساعد البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية. |
Il a par ailleurs placé les femmes et les filles au cœur de son action pour le développement au niveau international en mettant en œuvre sa < < vision stratégique pour les femmes et les filles > > . | UN | وقد جعلنا أيضا مراعاة النساء والفتيات جزءا لا يتجزأ من أعمالنا الإنمائية الدولية من خلال تنفيذ " الرؤية الاستراتيجية للفتيات والنساء " التي نتوخاها في هذا الصدد. |
103. L'UE se félicite de la rigueur avec laquelle l'ONUDI est gérée et de sa focalisation sur les trois domaines de priorités fixés dans sa vision stratégique à long terme. | UN | 103- ويرحب الاتحاد الأوروبي بإدارة اليونيدو المتسمة بالحرص، وبتركيز المنظمة على المجالات الثلاثة ذات الأولوية المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
L'ONUDI doit rester concentrée sur les trois domaines de priorité fixés dans sa vision stratégique à long terme. | UN | ومن الضروري أن تواصل اليونيدو التركيز على ثلاثة مجالات ذات أولوية على النحو المبين في بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد. |