Je suis de plus en plus préoccupé par la situation sanitaire dans le pays, dont les principales victimes sont les enfants. | UN | ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة. |
Les chiffres de mortalité infantile témoignent de la triste situation sanitaire dans de nombreux pays. | UN | وإحصاءات وفيات الأطفال تشكل صورة قاتمة للرعاية الصحية في العديد من البلدان. |
En général, la situation sanitaire dans les autres pays d'asile serait satisfaisante et analogue à celle des populations locales. Abris et infrastructure | UN | وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين. |
C'est pourquoi l'Islande a lancé des initiatives de soutien au secteur sanitaire dans deux PMA. | UN | ولذلك شرعت أيسلندا في بذل الجهود لدعم القطاع الصحي في بلدين من أقل البلدان نموا. |
C'est l'une des conséquences les plus catastrophiques des accouchements mal surveillés, est un exemple flagrant de l'inégalité sanitaire dans le monde. | UN | وهو واحد من أشد عواقب الإهمال أثناء الولادة فتكاً، ومثال صارخ على التفاوت الصحي في العالم. |
Matériel inventoriable, servant à assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux I, II et III définis par l'ONU. | UN | المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
De même, la situation sanitaire dans les villages est loin d'être satisfaisante. Seuls 10 % de la population rurale ont accès à des toilettes propres. | UN | كما أن حالة الرعاية الصحية في القرى ليست جيدة، وخاصة أن 10 في المائة فقط من السكان الريفيين لديهم دورات مياه؛ |
Ce médecin mettra en place un système de surveillance des maladies et d'information sanitaire dans les missions de maintien de la paix. | UN | وسيعمل الموظف الجديد على تطبيق نظام لمراقبة الأمراض وتوفير المعلومات الصحية في بعثات حفظ السلام. |
S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. | UN | وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة. |
S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. | UN | وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة. |
Les causes vont de l'absence de centres de santé et de personnel sanitaire dans les zones rurales à la carence d'infrastructure. | UN | وتتراوح الأسباب ما بين نقص مراكز الرعاية الصحية وموظفي الرعاية الصحية في المناطق الريفية وضعف البنية التحتية. |
i) Évaluation rapide des conditions du réseau sanitaire dans les provinces et les municipalités et élaboration de critères techniques pour la réhabilitation d'infrastructures. | UN | `1` إجراء تقييم سريع لأوضاع الشبكة الصحية في المقاطعات والبلديات ووضع معايير تقنية لإعادة تأهيل البنى التحتية. |
L'intervenante souhaite savoir quelles dispositions ont été prises pour améliorer la situation sanitaire dans les zones rurales. | UN | وسألت ما هي الخطوات التي اتخذت لتحسين حالة الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
Des campagnes destinées à promouvoir l'installation de services d'assainissement et une éducation sanitaire dans les écoles ont été menées dans 36 pays. | UN | كما عُززت المرافق الصحية المدرسية والتثقيف الصحي في 36 بلدا. |
L'enseignement sanitaire dans les établissements primaires, si tant est qu'on l'y dispense, fournit rarement aux enfants et aux familles des renseignements pratiques leur permettant de prévenir ces maladies. | UN | فالتعليم الصحي في المدارس الابتدائية، إن وجد على اﻹطلاق، لا يقدم بصورة عامة معلومات عملية تسمح لﻷطفال واﻷسر بأداء دور في الوقاية. |
124. L'ONUDI a commencé à mettre en oeuvre un programme intégré spécial pour appuyer la production locale d'intrants nécessaires au secteur sanitaire dans les pays africains. | UN | ١٢٤ - وقد بدأت اليونيدو في تنفيذ برنامج خاص متكامل لدعم الانتاج المحلي لمدخلات القطاع الصحي في البلدان الافريقية. |
:: 14 séances d'information sur le soutien sanitaire dans les opérations de maintien de la paix, organisées lors de conférences et à l'intention des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police | UN | :: تنظيم 14 إحاطة إعلامية في المؤتمرات وللبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام |
Fournitures non inventoriables, consommées pour assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux I, II et III définis par l'ONU. | UN | اللوازم غير المحتسبة والمستهلكة أثناء توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
:: Mise en place d'une capacité d'évacuation sanitaire dans toute la zone de la Mission | UN | :: توفير طائرات للإجلاء الطبي في جميع أنحاء منطقة البعثة |
Des activités ont été menées sous la supervision d'un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d'éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l'intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
Toutes les interventions d'ordre sanitaire dans les commissariats de police devraient être accomplies par du personnel médical qualifié. | UN | وينبغي أن يقوم بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون. |
Il a également offert ses services à des groupes d'auto-assistance et créé des centres d'éducation sanitaire dans la région. | UN | وقدَّم المركز أيضاً خدماته إلى جماعات المساعدة الذاتية ومعسكرات التعليم في مجال الصحة في المنطقة. |
Une approche intégrée, permettant de traiter des différents aspects de l'éducation sociale, personnelle et sanitaire dans le cadre des matières correspondantes. | UN | :: اتخاذ نهج متكامل يسمح بتناول أوجه التربية الاجتماعية والشخصية والصحية في سياق مجالات المواد ذات الصلة. |
Dans le cadre du projet Réseau d'action sur les pesticides de l'Union européenne (PAN-EU) concernant le renforcement de la surveillance sanitaire des communautés dans les cas d'empoisonnement par des pesticides, renforcer les liens entre les DNA et les activités de surveillance sanitaire dans six pays pilotes | UN | في إطار مشروع الاتحاد الأوروبي - شبكة عمل مبيدات الآفات بشأن تعزيز أنشطة رصد الصحة المجتمعية لحوادث التسمم بمبيدات الآفات، القيام بتقوية الصلات بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد الصحة المجتمعية في ستة بلدان ريادية |