ويكيبيديا

    "se bat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقاتل
        
    • نقاتل
        
    • يحارب
        
    • القتال
        
    • تقاتل
        
    • تحارب
        
    • تكافح
        
    • نتشاجر
        
    • نحارب
        
    • تناضل
        
    • يكافح
        
    • يُقاتل
        
    • يناضل
        
    • يتشاجر
        
    • يقاتلون
        
    bien que le Sourcier combatte seul, il se bat avec la force de plusieurs. Open Subtitles مع أن الساعي قد يقاتل لوحده إلا إنه يحارب بقوة العديد
    Bien que le Sourcier combatte seul, il se bat avec la force de plusieurs. Open Subtitles مع أن الساعي قد يقاتل لوحده إلا أنه يحارب بقوة العديد
    On appelle ça une battle, mais on se bat pour quoi? Open Subtitles نَدْعو هذه معركة لكن ماذا نقاتل من أجله ؟
    Alors le père se bat avec son fils, comme deux ours dans un fossé. Open Subtitles لذلك يحارب الأب مع ابنه, مثل اثنين من الدببة في حفرة.
    Nous, on se bat pas pour savoir qui a raison, mais pour savoir qui doit rester. Open Subtitles رجال مثلي يفهمون أن القتال ليس بشأن الصواب. لكنه بشأن من يبقى بالنهاية.
    J'ai dit : "On ne se bat pas si on ne sait pas comment faire." Open Subtitles لذا قلت له أنت لن تقاتل أبدا أذا كنت لا تعرف كيف
    Au niveau national, l'Ouganda se bat tout seul et depuis maintenant longtemps contre les terroristes de la soi-disant Armée de résistance du Seigneur dans le nord du pays. UN على الصعيد القطري، ما فتئت أوغندا منذ وقت طويل تحارب بمفردها إرهابيي ما يُسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    Le FLNKS se bat donc pour que soit incorporé à la Constitution un nouvel amendement apportant des éclaircissements sur ce point. UN ومن هنا فإن جبهة كاناك تكافح من أجل تضمين الدستور تعديلا جديدا يوضح هذه النقطة.
    Puisse Dieu le guider et illuminer sa voie au service de la paix dans le monde pour laquelle le Liban se dévoue et se bat. UN وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السلام العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل.
    Il se bat pour les siens, pour des gens qui ont toujours souffert. Open Subtitles إنه يقاتل لأجل قومه الذين يحتاجون إليه، وهم أناس لطالما ظُلموا.
    Il se bat pour les mêmes choses que moi. Open Subtitles فهو يقاتل من أجل نفس الشئ الذي أقاتل من أجله.
    Je comprends totalement ce pour quoi on se bat... complètement. Open Subtitles لذا فأنا أفهم تماماً ما نقاتل لأجله تماماً
    Bon Dieu, John, on se bat contre des maîtresses d'école. Open Subtitles يا للسماء يا جون، إننا نقاتل معلمي المدرسة
    Ce clan se bat avec le clan des Sheekhaal dans la région de Kismaayo UN القتال دائر بينها وبين عشيرة شيخال في منطقة كسمايو
    On est là, à se régaler pendant qu'une fille se bat pour rester en vie ? Open Subtitles ما الذي نفعله بتناول طعام صيني، بينما تقاتل فتاة من أجل حياتها ؟
    Front national de libération des Ogadens qui se bat contre le Gouvernement éthiopien UN جبهة تحرير أوغادين الوطنية، التي تحارب حكومة إثيوبيا
    Mais au-delà, la France se bat aussi pour une mondialisation mieux maîtrisée et donc plus juste, qui donne à chacun sa chance. UN ولكن فرنسا تكافح أيضا من أجل تحقيق عولمة منضبطة بقدر أكبر، وبالتالي أكثر عدلا، من شأنها أن تمنح فرصة للجميع.
    Ce n'est pas parce qu'on se bat, que l'on ne s'aime pas. Open Subtitles فقط لاننا نتشاجر هو لايعنـي أن لا نحب بعظنا
    Si on ne croit pas que les gens peuvent changer, alors ce pour quoi on se bat n'a plus aucun sens. Open Subtitles إذا لم نستطع أن نؤمن بأن الناس يمكنهم التغير فسيكون كل ما نحارب من أجله بدون معنى
    Superman se bat pour la vérité, la justice et la manière américaine. Open Subtitles سوبرمان تناضل من أجل الحقيقة والعدالة وعلى الطريقة الأمريكية.
    Le peuple palestinien se bat pour ces droits depuis 40 ans et n'y renoncera jamais. UN وما فتئ الشعب الفلسطيني يكافح في سبيل نَيل هذه الحقوق منذ 40 سنة ولن يتخلى عنها أبدا.
    Il se bat seul depuis qu'il a quitté la Rébellion. Open Subtitles لقد كان يُقاتل بمفرده منذ أن انفصل عن الثورة.
    Le peuple cubain ne se bat pas pour protéger ses biens personnels, mais pour défendre ses idées. UN لا يناضل المسؤولون من أجل حماية ممتلكاتهم الخاصة، بل من أجل الدفاع عن أفكارهم.
    Tu voulais montrer qu'on se bat pour toi pour arrêter de passer pour une exclue et faire de toi une chanteuse sexy. Open Subtitles التي تحاولين أن تبدين كالتي يتشاجر عليها الفتيان حتى تتوقفي عن التفكير بأنكي
    qui tôt ou tard, les poussera à réimposer là-bas ou ailleurs, les conditions contre lesquelles on se bat. Open Subtitles إن عاجلا أو آجلا يجعل فرض مرة أخرى، هناك أو في أي مكان آخر، نفس الشروط التي ضد أنهم يقاتلون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد