ويكيبيديا

    "se nourrissent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتغذى
        
    • يتغذون
        
    • يتغذى
        
    • أن تركيزاتها منخفضة في
        
    • يتغذوا
        
    • تتغذي
        
    • تتفاقم
        
    • وتتغذى
        
    • تتغذّيان
        
    • تغذيتها
        
    • تقتات
        
    Il provient des coléoptères qui se nourrissent de la mousse de rivière. Open Subtitles انها تأتي من الخنافس التي تتغذى على الطحالب النهر.
    Ils se nourrissent à la tombée de la nuit et au petit matin. Open Subtitles تتغذى في وقت مبكر المساء والصباح الباكر.
    Aku a déchaîné ces monstruosités sur notre monde, et ils se nourrissent de son carnage. Open Subtitles أكو قد أطلق هؤلاء المسوخ على عالمنا , وهم يتغذون على مجزرته
    C'est un animal. Ils ne se nourrissent pas des loups. Open Subtitles إنها حيوان أليف، وهم لا يتغذون على الذئاب.
    On en a notamment trouvé chez des mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. UN ووجدت البارافينات على وجه الخصوص في الثدييات البحرية بالقطب الشمالي، وهذه يتغذى عليها السكان الأصليون في هذه المناطق.
    On en a notamment trouvé dans les tissus de mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. UN وعلى الرغم من أن تركيزاتها منخفضة في المياه في المناطق النائية، قيست SCCPS في الثدييات البحرية في القطب الشمالي التي تمثل بدورها غذاء للسكان الأصليين في الشمال.
    Ils se nourrissent une fois, et deviennent des monstres pour toujours. Open Subtitles بمجرّد أن يتغذوا مرّة , فإنهم يتحوّلون لوحوش للأبد
    Ils se nourrissent de cette corruption comme les vers d'un cadavre. Open Subtitles يتغذون على كل هذا الفساد .. كما تتغذى الديدان على الجثة
    Aux vers de terre que nous sommes, qui se nourrissent de détritus, qui grugent et dévorent toute la merde des autres. Open Subtitles لأصبح دودة شريطية تتغذى على أمعائها, تمتص وتتغذا على المرارة والنفايات,
    Tu sais, j'élague les maux, qui se nourrissent de nous et qui nous font déperrir. Open Subtitles أتعلمين، أقوم بإستئصالِ الأمراض الفتاكة التي تتغذى علينا، وتمرضنا جميعاً
    Tu sais déjà ce qu'ils disent. Les démons ne se nourrissent pas sans discrétion. Open Subtitles أياً كان ما تقولين لكن الشياطين لا تتغذى بعقلانية
    Ils se nourrissent de phosphore et prennent feu au soleil. Open Subtitles تتغذى على الفسفور الأصفر وتشتعل أجسامها ناراً تحت الشمس.
    Les parasites se nourrissent d'adrénaline. Open Subtitles هذة الطفيليات تتغذى على الادرينالين الموجود بنا
    Ils se nourrissent de sang humain et peuvent même les contrôler s'ils le désirent. Open Subtitles يتغذون على دم البشر ويمكنهم التحكم ذهنيًا بالناس إن شاؤوا.
    J'aimerais qu'ils se nourrissent d'autre chose que moi. Open Subtitles حسنٌ، أتمنى أن يتغذون على شيء آخر بجانبي
    Certains ont survécu et ils chassent des humains, créant un paradis dans leur tête pendant qu'ils se nourrissent de leurs âmes. Open Subtitles حسنًا, كلا, لقد نجا بعضهم وقد كانوا يصطادون البشر و يخلقون السماء في عقولهم و من ثم يتغذون عليهم
    On en a notamment trouvé chez des mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. UN ووجدت البارافينات على وجه الخصوص في الثدييات البحرية بالقطب الشمالي، وهذه يتغذى عليها السكان الأصليون في هذه المناطق.
    Tous ces crimes se nourrissent les uns des autres et sèment les graines de la terreur, du sabotage économique, voire de l'effondrement de l'ordre social. UN كل هذه الجرائم يتغذى بعضها على بعض، وهي تزرع بذور الإرهاب والتخريب الاقتصادي، وبالتأكيد انهيار النظام الاجتماعي.
    On en a notamment trouvé dans les tissus de mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. UN وعلى الرغم من أن تركيزاتها منخفضة في المياه في المناطق النائية، قيست SCCPS في الثدييات البحرية في القطب الشمالي التي تمثل بدورها غذاء للسكان الأصليين في الشمال.
    Ça dit que leur force croit pendant les combats, car ils se nourrissent de l'énergie de la bataille. Open Subtitles يقال ان قوتهم تزدهر كلما حاربتيهم اكثر حيث يتغذوا على طاقة المعركة
    Enfin, pour une bonne raison, car les Alpen deviennent fous s'ils se nourrissent pas chaque soir des protéines que crée le cerveau pendant le sommeil paradoxal. Open Subtitles لأن الألبي تجن إذا لم تتغذي ليلا على البروتينات التي ينتجها الدماغ خلال النوم
    La haine et la folie qui se répandent de par le monde se nourrissent du désarroi et de l'absence totale d'espoir qui envahissent de nombreux individus. UN وتتغذى الكراهية وانعدام الإحساس، اللذان ينتشران بسرعة في جميع أنحاء العالم، على اليأس وعلى انعدام الأمل لدى الكثير من الناس.
    Ces bébés sont des siphons et j'ai bien peur qu'ils se nourrissent de ton sang. Open Subtitles أظن هاتين الطفلتين تمتصّان السحر، وأخشى أنّهما ربّما تتغذّيان على دمك.
    Plus les tiques vivent longtemps, plus elles se nourrissent. Open Subtitles القرادة تنتج سموماً أكثر طوال مدة تغذيتها
    Les villageois parlent de bêtes qui se nourrissent de sang, et si ces imbéciles savent... Open Subtitles يتحدّث القرويّون عن وحوش تقتات على الدم، وطالما علم أولئك الريفيّون البُلهاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد