Il provient des coléoptères qui se nourrissent de la mousse de rivière. | Open Subtitles | انها تأتي من الخنافس التي تتغذى على الطحالب النهر. |
Ils se nourrissent à la tombée de la nuit et au petit matin. | Open Subtitles | تتغذى في وقت مبكر المساء والصباح الباكر. |
Aku a déchaîné ces monstruosités sur notre monde, et ils se nourrissent de son carnage. | Open Subtitles | أكو قد أطلق هؤلاء المسوخ على عالمنا , وهم يتغذون على مجزرته |
C'est un animal. Ils ne se nourrissent pas des loups. | Open Subtitles | إنها حيوان أليف، وهم لا يتغذون على الذئاب. |
On en a notamment trouvé chez des mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. | UN | ووجدت البارافينات على وجه الخصوص في الثدييات البحرية بالقطب الشمالي، وهذه يتغذى عليها السكان الأصليون في هذه المناطق. |
On en a notamment trouvé dans les tissus de mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. | UN | وعلى الرغم من أن تركيزاتها منخفضة في المياه في المناطق النائية، قيست SCCPS في الثدييات البحرية في القطب الشمالي التي تمثل بدورها غذاء للسكان الأصليين في الشمال. |
Ils se nourrissent une fois, et deviennent des monstres pour toujours. | Open Subtitles | بمجرّد أن يتغذوا مرّة , فإنهم يتحوّلون لوحوش للأبد |
Ils se nourrissent de cette corruption comme les vers d'un cadavre. | Open Subtitles | يتغذون على كل هذا الفساد .. كما تتغذى الديدان على الجثة |
Aux vers de terre que nous sommes, qui se nourrissent de détritus, qui grugent et dévorent toute la merde des autres. | Open Subtitles | لأصبح دودة شريطية تتغذى على أمعائها, تمتص وتتغذا على المرارة والنفايات, |
Tu sais, j'élague les maux, qui se nourrissent de nous et qui nous font déperrir. | Open Subtitles | أتعلمين، أقوم بإستئصالِ الأمراض الفتاكة التي تتغذى علينا، وتمرضنا جميعاً |
Tu sais déjà ce qu'ils disent. Les démons ne se nourrissent pas sans discrétion. | Open Subtitles | أياً كان ما تقولين لكن الشياطين لا تتغذى بعقلانية |
Ils se nourrissent de phosphore et prennent feu au soleil. | Open Subtitles | تتغذى على الفسفور الأصفر وتشتعل أجسامها ناراً تحت الشمس. |
Les parasites se nourrissent d'adrénaline. | Open Subtitles | هذة الطفيليات تتغذى على الادرينالين الموجود بنا |
Ils se nourrissent de sang humain et peuvent même les contrôler s'ils le désirent. | Open Subtitles | يتغذون على دم البشر ويمكنهم التحكم ذهنيًا بالناس إن شاؤوا. |
J'aimerais qu'ils se nourrissent d'autre chose que moi. | Open Subtitles | حسنٌ، أتمنى أن يتغذون على شيء آخر بجانبي |
Certains ont survécu et ils chassent des humains, créant un paradis dans leur tête pendant qu'ils se nourrissent de leurs âmes. | Open Subtitles | حسنًا, كلا, لقد نجا بعضهم وقد كانوا يصطادون البشر و يخلقون السماء في عقولهم و من ثم يتغذون عليهم |
On en a notamment trouvé chez des mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. | UN | ووجدت البارافينات على وجه الخصوص في الثدييات البحرية بالقطب الشمالي، وهذه يتغذى عليها السكان الأصليون في هذه المناطق. |
Tous ces crimes se nourrissent les uns des autres et sèment les graines de la terreur, du sabotage économique, voire de l'effondrement de l'ordre social. | UN | كل هذه الجرائم يتغذى بعضها على بعض، وهي تزرع بذور الإرهاب والتخريب الاقتصادي، وبالتأكيد انهيار النظام الاجتماعي. |
On en a notamment trouvé dans les tissus de mammifères marins de l'Arctique dont les autochtones se nourrissent. | UN | وعلى الرغم من أن تركيزاتها منخفضة في المياه في المناطق النائية، قيست SCCPS في الثدييات البحرية في القطب الشمالي التي تمثل بدورها غذاء للسكان الأصليين في الشمال. |
Ça dit que leur force croit pendant les combats, car ils se nourrissent de l'énergie de la bataille. | Open Subtitles | يقال ان قوتهم تزدهر كلما حاربتيهم اكثر حيث يتغذوا على طاقة المعركة |
Enfin, pour une bonne raison, car les Alpen deviennent fous s'ils se nourrissent pas chaque soir des protéines que crée le cerveau pendant le sommeil paradoxal. | Open Subtitles | لأن الألبي تجن إذا لم تتغذي ليلا على البروتينات التي ينتجها الدماغ خلال النوم |
La haine et la folie qui se répandent de par le monde se nourrissent du désarroi et de l'absence totale d'espoir qui envahissent de nombreux individus. | UN | وتتغذى الكراهية وانعدام الإحساس، اللذان ينتشران بسرعة في جميع أنحاء العالم، على اليأس وعلى انعدام الأمل لدى الكثير من الناس. |
Ces bébés sont des siphons et j'ai bien peur qu'ils se nourrissent de ton sang. | Open Subtitles | أظن هاتين الطفلتين تمتصّان السحر، وأخشى أنّهما ربّما تتغذّيان على دمك. |
Plus les tiques vivent longtemps, plus elles se nourrissent. | Open Subtitles | القرادة تنتج سموماً أكثر طوال مدة تغذيتها |
Les villageois parlent de bêtes qui se nourrissent de sang, et si ces imbéciles savent... | Open Subtitles | يتحدّث القرويّون عن وحوش تقتات على الدم، وطالما علم أولئك الريفيّون البُلهاء |