ويكيبيديا

    "se sont détériorés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدهورت
        
    • وتدهورت معدلات تبادلها التجاري
        
    • ساءت ولم تعد
        
    À partir de ce moment-là, la sécurité et le bien-être des résidents du camp se sont détériorés. UN ومنذ تلك اللحظة فصاعداً، تدهورت سلامة ورفاهية المقيمين في المخيم.
    La santé, l'éducation et l'environnement se sont détériorés. UN كما تدهورت القطاعات الصحية والتربوية والبيئية.
    Les bureaux adjacents aux salles de conférence 1, 2, 3 et 4 et à la salle du Conseil de tutelle se sont détériorés au fil des ans et ont besoin d'être remis en état. UN تدهورت حالة المكاتب الملاصقة لغرف الاجتماعات ١ و ٢ و ٣ و ٤ ومجلس الوصاية على مر السنين وهي تحتاج الى إعادة تجديد.
    Pour la plupart des pays en développement, les termes des échanges internationaux se sont détériorés et les flux de ressources financières à des conditions de faveur se sont ralentis. UN وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولية ساءت ولم تعد في صالحها وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها.
    Les bureaux adjacents aux salles de conférence 1, 2, 3 et 4 et à la salle du Conseil de tutelle se sont détériorés au fil des ans et ont besoin d'être remis en état. UN تدهورت حالة المكاتب الملاصقة لغرف الاجتماعات ١ و ٢ و ٣ و ٤ ومجلس الوصاية على مر السنين وهي تحتاج الى إعادة تجديد.
    Les ponts déjà réparés étaient intacts, tandis que les autres se sont détériorés moins rapidement que prévu. UN وكانت الجسور التي سبق إصلاحها كاملة بينما تدهورت حالة جسور أخرى بأسرع مما كان متوقعا.
    24. Pendant la guerre, les services de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement se sont détériorés. UN ٢٤ - ولاحظ أن الخدمات الصحية وشبكات توفير المياه والمرافق الصحية قد تدهورت تدهورا كبيرا أثناء الحرب.
    Comment auraient pu croître des économies dont les termes de l'échange se sont détériorés de 0,4 % par an durant cette même période et dont les monnaies ont été très fortement dévaluées? UN فكيف يمكن أن يتوقع حدوث نمو في اقتصادات تدهورت معدلات التبادل التجاري فيها في نفس الفترة بنسبة سنوية بلغت ٠,٤ في المائة وتعرضت عملاتها لتخفيضات شديدة؟
    Au cours de la même période, les termes de l'échange des pays les moins avancés se sont détériorés de 53 %, et ceux des petits États insulaires en développement, de 48 %. UN وخلال الفترة نفسها، تدهورت معدلات التبادل التجاري بنسبة 53 في المائة و 48 في المائة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، على التوالي.
    Les termes de l'échange pour l'Amérique centrale se sont détériorés de 3,4 % en 2008 mais une amélioration de près de 3 % est prévue en 2009. UN وخلافاً للأرقام التي عرضت في الفقرة السابقة، تدهورت معدلات التبادل التجاري في أمريكا الوسطى بنسبة 3.4 في المائة في سنة 2008، لكنَّ من المتوقع أن ترتفع بنسبة نحو 3 في المائة في سنة 2009.
    Dans le même temps, les femmes ont davantage de responsabilités et de travail au foyer tandis que leur rôle et leur statut socioéconomiques se sont détériorés. UN وفي نفس الوقت، اتسع نطاق ما تضطلع به النساء من أدوار ومسؤوليات منزلية بينما تدهورت أدوارهن ومكانتهن الاجتماعية والاقتصادية.
    32. Les services de santé se sont détériorés ces dernières années en raison du caractère dépassé de la formation professionnelle, du licenciement de 15 000 agents de santé en 2004 et du manque de matériel d'équipement médical, de fournitures et de médicaments. UN تدهورت خدمات الرعاية الصحية في السنوات الأخيرة بسبب نظام التدريب المهني البالي وتسريح 000 15 عامل في مجال الصحة سنة 2004 ونقص المعدات الطبية والإمدادات والعقاقير.
    En 2005, par exemple, les termes de l'échange des pays exportateurs de café ont eu tendance à s'améliorer, alors que ceux des pays exportateurs de coton ou de soja se sont détériorés. UN وفي عام 2005، تحسنت معدلات التبادل التجاري للبلدان المصدرة للبن، في حين تدهورت هذه المعدلات بالنسبة للبلدان المصدرة للقطن أو فول الصويا.
    Récemment, cependant, leurs moyens de subsistance se sont détériorés à mesure que les pertes environnementales et culturelles croissaient en ampleur et en intensité, perturbant l'harmonie entre ces populations et leur environnement. UN ولكن في الآونة الأخيرة تدهورت السُبُل المعيشية للشعوب الأصلية بعد ما وقع من خسائر جسيمة وفادحة من النواحي البيئية والثقافية مما أدى إلى اضطراب التواؤم بين الشعوب الأصلية وبين البيئة المحيطة بها.
    Les locaux temporaires de l’école de déminage de l’Institut national se sont détériorés et devraient être remplacés par des installations plus permanentes. UN ٥٢ - وقد تدهورت المرافق المؤقتة لمدرسة التدريب على إزالة اﻷلغام التابعة للمعهد وتحتاج إلى استبدال مرافق أطول بقاء لحلها.
    Autrefois, la Guinée-Bissau possédait des établissements pénitentiaires en bon état mais qui se sont détériorés au fil du temps par manque de moyens financiers destinés à leur réparation. UN وفيما مضى، كانت غينيا - بيساو تملك سجوناً في حالة جيدة ولكن حالتها تدهورت مع مر الزمن لعدم توافر وسائل مالية مخصصة لترميمها.
    Pour la plupart des pays en développement, les termes des échanges internationaux se sont détériorés et les flux de ressources financières à des conditions de faveur se sont ralentis. UN وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولية ساءت ولم تعد في صالحها وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد