Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
- conseils immobiliers Créée en 1948, l'organisation est de celles qui représentent le mieux l'ensemble du secteur immobilier privé. | UN | تأسست المنظمة عام 1948، وهي واحدة من المنظمات التي تمثل عددا كبيرا من منظمات قطاع العقارات الخاص. |
Le secteur immobilier a souffert du relèvement des taux d'intérêt décidé, en partie, pour apaiser les craintes que le dollar de Hong Kong ne soit plus rattaché au dollar des États-Unis et que la Chine ne dévalue sa monnaie. | UN | وعانى قطاع العقارات من معدلات الفائدة المرتفعة التي تعزى إلى أسباب منها المخاوف من التوقف عن تثبيت سعر صرف دولار هونغ كونغ مقابل دولار الولايات المتحدة ومن أن تخفض الصين قيمة عملتها. |
Le secteur immobilier, dans lequel le nombre d'emplois avait diminué en 2006, a enregistré une reprise et occupe le deuxième rang pour ce qui est de la création d'emplois en 2007, avec 96 emplois créés. | UN | وقد تعافى القطاع العقاري بعد أن كان قد شهد تراجعا في عدد الوظائف عام 2006، حيث سجل ثاني أكبر زيادة في عدد الوظائف عام 2007، بزيادة 96 وظيفة إضافية. |
Ce déclin économique est également dû à une baisse des transferts de fonds, qui permettaient de soutenir le secteur immobilier local. | UN | ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي. |
Consciente de l'impact que la crise financière mondiale a eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير الأزمة المالية العالمية على السياحة والتنمية العقارية المتصلة بها، اللتان تشكلان المرتكزين الأساسيين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بأثر التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات ذات الصلة على السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات ذات الصلة على السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها، اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Dans ce dernier cas, le projet de convention s'appliquerait au secteur immobilier comme à d'autres domaines. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، سوف ينطبق مشروع الاتفاقية على العقارات كما ينطبق على مجالات أخرى. |
La multiplication des fonds de placement immobilier cotés en bourse aux États-Unis a donné naissance à une importante nouvelle catégorie de placements dans le secteur immobilier. | UN | وكان من شأن النمو القوي في شركات الاستثمارات في العقارات على مستوى المتاجرة الحكومية في الولايات المتحدة أن أوجد طبقة جديدة متينة من اﻷصول من أجل الاستثمار في الصناعة. |
L'investissement le plus important concerne le secteur du pétrole et du gaz — 1 437,9 millions de dollars — suivi par le secteur immobilier — 840 millions de dollars. | UN | والاستثمار اﻷكبر موجود في ميدان النفط والغاز، برأس مال قدره ٩,٧٣٤ ١ مليون دولار، ويليه الاستثمار في العقارات بمبلغ ٨٤٠ مليون دولار. |
Ces intermédiaires financiers ou ces agents sont les suivants : organisations non gouvernementales, coopératives, banques commerciales, établissements financiers, occupants de parcelles déjà légalisées qui se consacrent au développement du logement et chefs d'entreprises du secteur immobilier privé qui participent au système de financement du logement. | UN | وهؤلاء الوسطاء، أو الوكلاء، الماليون عبارة عن منظمات غير حكومية، وتعاونيات، ومصارف تجارية، ووكالات مالية، ووكلاء لبيع قطع أراضي البناء المقنﱠنة، وشركات خاصة تبيع العقارات بموجب نظام تمويل اﻹسكان. |
Elle s'efforce d'orienter la mondialisation du secteur immobilier privé afin de réduire les effets de la crise économique et de faire de l'immobilier un moteur de relance. | UN | وتعمل جاهدة على ريادة عولمة القطاع العقاري الخاص بهدف تقليص آثار الأزمة الاقتصادية إلى أدنى حد واستخدام القطاع كقوة دافعة نحو تحقيق الإنعاش الاقتصادي. |
Dans sa cartographie relative au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme paru en 2008, le GAFI évoque le lien possible entre le secteur immobilier et le financement du terrorisme. | UN | ويشير تقرير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية عن أنماط غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال القطاع العقاري لعام 2008 إلى احتمال وجود خطط لتمويل الإرهاب ذات صلة بالقطاع العقاري. |
En relation étroite avec ce qui précède, UNIAPRAVI a appuyé l'idée que le modèle de développement du secteur immobilier doit être compatible avec le modèle de développement général. | UN | وفي سياق وثيق الصلة بما تقدم، أيـَّـد الاتحاد فكرة أن يكون نموذج تنمية قطاع الإسكان متمشيا مع النموذج العام للتنمية. |
Il faut par ailleurs exploiter le potentiel que représente le secteur immobilier pour la santé de l'économie mondiale au moyen de mesures politiques et financières incitatives. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ينبغي تسخير إمكانات قطاع الإسكان لسلامة الاقتصاد بوجه عام عبر اتخاذ سياسات داعمة وإيلاء الأولوية في التمويل له. |
Consciente de l'impact que la crise financière mondiale a eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير الأزمة المالية العالمية على السياحة والتنمية العقارية المتصلة بها، اللتان تشكلان المرتكزين الأساسيين لاقتصاد الإقليم، |
Consciente de l'impact que la crise financière mondiale a eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, qui sont les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, | UN | وإذ تقر بتأثير الأزمة المالية العالمية على السياحة والتنمية العقارية المتصلة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، |
Les principaux indicateurs du secteur immobilier ont sensiblement diminué, en particulier dans la construction, qui était pendant la première moitié des années 90 le moteur de la croissance. | UN | وانخفضت المؤشرات الرئيسية للقطاع العقاري بشكل ملحوظ، ولا سيما في قطاع البناء، الذي كان محرك النمو في النصف اﻷول من التسعينات. |