selon l'enquête ENDES 2000, la moitié seulement de ces maladies ont pu être suivies dans un établissement de santé. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية لسنة 2000 فإن نصف الأطفال فقط يذهبون إلى المؤسسات الصحية للعلاج. |
selon l'enquête MICS 2006, 46 % de femmes sont alphabétisées en milieu urbain contre seulement 6 % en milieu rural. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية لمجموعة المؤشرات المتعددة لعام 2006، تعلمت نسبة 46 في المائة من النساء في المناطق الحضرية القراءة والكتابة مقابل 6 في المائة فقط في المناطق الريفية. |
196. selon l'enquête susmentionnée, seules 34,3 % des sources d'approvisionnement en eau de boisson sont sûres dans les zones rurales. | UN | 196- وفقاً للدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، فإن 34.3 في المائة فقط من مصادر مياه الشرب في المناطق الريفية آمنة. |
selon l'enquête nationale de 1995 sur les ménages, le nombre des femmes chefs de ménage a augmenté dans les foyers ruraux. | UN | وفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية لعام ١٩٩٥، حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المناطق الريفية. |
selon l'enquête démographique et sanitaire des Îles Salomon menée en 2007 (DHS), trois quarts des ménages en zone urbaine et rurale disposent au moins d'une moustiquaire. | UN | ووفقا للاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007، فإن ثلاثة أرباع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء لديها ناموسية واحدة على الأقل. |
selon l'enquête dans les foyers de 1992-1993, la population économiquement active à El Salvador est de 2 millions de personnes environ, dont 37 % sont des femmes et 63 % des hommes. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية لعام 1992-1993، بلغ مجموع السكان الناشطين اقتصاديا مليوني نسمة تقريبا، منهم 37 في المائة من النساء و 63 في المائة من الرجال. |
selon l'enquête sur la santé maternelle et infantile et la planification de la famille réalisée en 1984, 32 % des femmes en âge de procréer, unies ou mariées, étaient stérilisées. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة التي أجريت في عام ١٩٨٤، كانت نسبة العقم ممن هن في سن الخصوبة من النساء العزباوات والمتزوجات، اللواتي شملتهن الدراسة، ٣٢ في المائة. |
selon l'enquête réalisée en 2012 sur l'opium en Afghanistan, les cultures de pavot à opium couvraient 154 000 ha cette année-là, soit 18 % de plus que les 131 000 ha enregistrés l'année précédente. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية عن الأفيون الأفغاني لعام 2012، فإنَّ زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان غطت 000 154 هكتار في عام 2012، أي بزيادة 18 في المائة عما كانت عليه في العام السابق، وهي 000 131 هكتار. |
selon l'enquête sur les personnes handicapées réalisée en 2008, 74 % des personnes handicapées avaient voté au cours des élections législatives qui avaient eu lieu la même année. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية لعام 2008 التي شملت الأشخاص المعوقين، تبين أن 74 في المائة من المعوقين قد شاركوا في التصويت في انتخابات المجلس الوطني التي جرت في العام نفسه. |
selon l'enquête sur la population et la santé de 1999-2000, la survie des enfants a considérablement augmenté depuis les années 1980. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لبنغلاديش، 1999-2000، زاد معدل بقاء الطفل بدرجة كبيرة منذ الثمانينات من القرن الماضي. |
selon l'enquête sur les projets, 13 % des projets ne pourraient pas survivre s'ils étaient privés du financement de l'ONU; 56 % estimaient qu'une réduction du financement aurait un effet néfaste sur leur action et se traduirait par une diminution du nombre et de leurs clients et de leurs services. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية عن المشاريع، تفيد نسبة 13 في المائة من المشاريع بأنها ما كانت لتبقى لولا تمويل الأمم المتحدة. وتقول نسبة 56 في المائة أخرى إن أي تخفيض يطرأ على هذا التمويل قد يخلف أثراً ضاراً على عملياتها يفضي إلى تقليص عدد المستفيدين ويحد من الخدمات. |
Ce taux est descendu à 176 %. selon l'enquête MICS 2006. | UN | وانخفض هذا المعدل إلى 176 لكل 000 1 وفقاً للدراسة الاستقصائية لمجموعة المؤشرات المتعددة لعام 2006. |
selon l'enquête sur la population et la résidence de 2005, il y avait 168 388 fonctionnaires dont 31 % étaient des femmes. | UN | وفقاً للدراسة الاستقصائية عام 2005 عن السكان والإقامة، كان هناك 388 168 موظفاً مدنيا من بينهم 31 في المائة من النساء. |
selon l'enquête menée par MICS2 en 2001, il ressort ce qui suit : | UN | وفقا للدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات التي أجريت في عام 2001، تبين ما يلي: |
La pauvreté est un phénomène qui a touché près de 39,9 % de citoyens camerounais en 2007, selon l'enquête camerounaise auprès des ménages. | UN | دراسة مرجعية الفقر ظاهرة لحقت بما يقرب من 39,9 في المائة من سكان الكاميرون في عام 2007، وفقا للدراسة الاستقصائية الكاميرونية للأسر المعيشية. |
selon l'enquête suisse sur la population active (ESPA) 2007, 6,2% des personnes ayant une activité professionnelle souhaiteraient augmenter leur degré d'occupation et seraient également disponibles :: 78% de ces personnes sont des femmes. | UN | ووفقا للاستقصاء السويسري للسكان العاملين لعام 2007، فإن 6.2 في المائة من الأشخاص الذين يقومون بنشاط مهني يرغبون في زيادة وقت عملهم وهم أيضا مستعدون لذلك: 78 في المائة من هؤلاء من النساء. |
selon l'enquête nationale sur la démographie et la santé (ENDSA), plus de 53 % des femmes déclarent avoir été victimes d'une sorte de violence physique de la part de leur conjoint contre 27 % des hommes de la part de leur conjointe. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية إلى أن أكثر من 53 في المائة من النساء يبلّغن عن تعرضهن لشكل ما من أشكال العنف البدني على يد الأزواج، في مقابل 27 في المائة من الرجال. |
selon l'enquête de 1997, le taux de chômage des femmes était de 9,7 % contre 11,2 % pour les hommes. | UN | وطبقا للدراسة الاستقصائية للعمل لعام 1997، بلغ معدل البطالة للنساء 9.7 في المائة وللرجال 11.2 في المائة. |
selon l'enquête démographique et de santé (EDS), environ 60 % des hommes consommaient du tabac sous une forme ou une autre, contre 4 % seulement des femmes. | UN | وحسب الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية يدخن قرابة 60 في المائة من الرجال التبغ بشكل أو آخر ولكن كانت نسبة المدخنات بين النساء 4 في المائة فقط. |
selon l'enquête démographique et sanitaire de 2003 au Kenya, 34 % des filles entre 15 et 19 ans ont été circoncises; dans la province du Nord-Est, le taux est de 98,9 %. | UN | ووفقاً للاستقصاء الصحي الديمغرافي لكينيا في عام 2003، تعرض 34 في المائة من الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 سنة للختان على المستوى الوطني؛ وبلغت هذه النسبة 98.9 في المائة في المحافظة الشمالية الشرقية. |
selon l'enquête de 2004 sur le mode de vie au Népal, 95 % des pauvres vivent dans des zones rurales. | UN | ووفقاً لاستقصاء أُجري عام 2004 يتعلق بمستوى المعيشة في نيبال، تعيش نسبة 95 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
selon l'enquête nationale sur les Roms réalisée en 2003, le taux d'emploi des Roms en âge de travailler est inférieur à la moitié du taux de la population globale. | UN | ووفقاً لدراسة استقصائية وطنية تراعي تمثيل الروما أجريت عام 2003، فإن معدل تشغيل السكان الروما البالغين سن العمل أقل بأكثر من النصف من معدل تشغيل مجموع السكان. |
La Commission a noté que, selon l'enquête du PAMODEC mentionnée ci-dessus, la vaste majorité des femmes interrogées ont suggéré de mettre à jour périodiquement la Décision relative à l'article 83 du Code du travail pour l'ajuster conformément aux nouvelles compétences et capacités professionnelles des femmes. | UN | ولاحظت اللجنة أن الأغلبية الساحقة من النساء اللائي أجريت المقابلة معهن يقترحن، استنادا إلى الدراسة الاستقصائية لمشروع منظمة العمل الدولية السالفة الذكر، أن يستكمل على نحو دوري الأمر المتعلق بالمادة 83 من قانون العمل لتكييفه مع المهارات والقدرات المهنية الجديدة للنساء. |
selon l'enquête réalisée cette année auprès de 14 périodiques, le nombre des femmes a augmenté, sauf au niveau des cadres de direction. | UN | الصحف تفيد دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٤ وشملت ١٤ صحيفة أن مشاركة المرأة في ازدياد، ما عدا في الوظائف العليا. |
selon l'enquête sur l'opium pour 2001, le pavot à opium couvre 17 255 hectares, ce qui représente un recul de 36 % par rapport à 1998. | UN | ووفقا للمسح الوطني للأفيون لعام 2001، يزرع بخشخاش الأفيون في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية 255 17 هكتارا، بانخفاض بنسبة 36 في المائة منذ عام 1998. |
30. selon l'enquête en grappes à indicateurs multiples de 2011, 8,5 % des enfants de moins de 5 ans présentaient une insuffisance pondérale dans l'ensemble des gouvernorats iraquiens. | UN | 30- إن نسبة الأطفال ناقصي الوزن دون سن الخامسة بلغ (8.5) في جميع محافظات العراق وحسب المسح العنقودي متعدد المؤشرات عام 2011. |