ويكيبيديا

    "selon la gravité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسب خطورة
        
    • وفقاً لخطورة
        
    • بحسب خطورة
        
    • حسب درجة
        
    • وذلك حسب مدى خطورة
        
    S'agissant de la détention préventive, il n'a pas été signalé de violations importantes de sa durée de deux ou quatre mois selon la gravité de l'affaire. UN وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، لم تُذكر أية انتهاكات مهمة لمدته التي تبلغ شهرين أو أربعة شهور، حسب خطورة القضية.
    Poursuivre et punir les auteurs selon la gravité de leur crime UN مقاضاة المهربين ومعاقبتهم حسب خطورة جرائمهم
    En vertu de cette loi, une sanction financière d'un montant de 10 000 à 10 millions de couronnes slovaques (1 dollar É.-U. = 48 couronnes) peut s'appliquer selon la gravité de l'infraction. UN وبموجب هذا القانون، يجوز فرض غرامة مالية تتراوح بين 10 آلاف كرونا سلوفاكية و 10 ملايين كرونا حسب خطورة الجريمة.
    Le service de santé ordonne les mesures anti-épidémiques appropriées selon la gravité de la situation. UN وتأمر الدائرة الصحية باتخاذ تدابير مناسبة معينة لمكافحة الأوبئة وفقاً لخطورة الوضع.
    f) De poursuivre et de sanctionner dûment les coupables selon la gravité de l'infraction commise sans recourir à la médiation; UN (و) مقاضاة ومعاقبة الجناة على النحو الواجب بحسب خطورة الجريمة، دون اللجوء إلى الوساطة؛
    On se propose également de définir clairement les types de violations pouvant entraîner une responsabilité financière selon la gravité de la faute et de la violation et l'importance des pertes subies de ce fait par l'Organisation. UN ومن المعتزم أيضا أن تحدد تحديدا واضحا ضروب الانتهاكات التي قد تترتب عليها مسؤولية مالية حسب درجة الخطأ وفداحة الانتهاك ومدى الخسارة التي تتكبدها المنظمة.
    :: Des sanctions sont prévues contre les accoucheuses qui poursuivent cette pratique, selon la gravité de ses conséquences; UN :: تقررت عقوبات على القابلات القائمات بهذه الممارسة، حسب خطورة عواقب هذا الفعل.
    Un tel harcèlement est considéré comme une violation de la discipline et peut être sanctionné par un licenciement, avec ou sans préavis selon la gravité de l'infraction. UN وقد تكون العقوبة على مثل هذا السلوك الإقالة أو الإنهاء الفوري لعقد العمل في الخدمة المدنية أو التشغيل حسب خطورة الجريمة.
    Il est rapidement mis fin aux actes commis en violation des droits et intérêts légitimes des citoyens dans certains domaines, et les auteurs des violations sont sévèrement réprimandés, punis ou même soumis à des pour suites judiciaires, selon la gravité de l'infraction. UN ويوقف على الفور أي عمل ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين في بعض المناطق، كما يتعرض المخالفون للتأنيب القاسي أو العقاب أو حتى المحاكمة القانونية، حسب خطورة المخالفة.
    Les soldats qui ont un comportement inapproprié à l'égard de détenus et de personnes faisant l'objet d'un interrogatoire sont soit traduits en Cour martiale, soit font l'objet d'une procédure disciplinaire, selon la gravité de l'accusation portée contre eux. UN وفي حالات سوء التصرف تجاه المحتجزين والمستجوبين، يُحال الجنود إلى المحاكم العسكرية أو يتعرضون لإجراءات تأديبية، حسب خطورة التهم الموجهة إليهم.
    Les sanctions peuvent être pécuniaires ou sous la forme de peines privatives de liberté, selon la gravité de l'affaire et une indemnisation est versée en cas de voies de fait et de préjudices matériels et non matériels. UN وأضافت أن العقوبة يمكن أن تكون مالية أو احتجازية حسب خطورة الحالة، وأن التعويض يُمنح عن الإصابات الجسدية وعن الأضرار المادية وغير المادية.
    selon la gravité de l'infraction constatée, l'amende infligée au contrevenant est allée de 900 à 67 200 dollars singapouriens et, lorsqu'une peine de prison a été infligée, elle était comprise entre 2 et 147 semaines. UN وكان يحكم على الجناة، حسب خطورة الجناية، بغرامة مبلغها يتراوح بين 900 و200 67 دولار سنغافوري أو بالسجن مدة تتراوح بين أسبوعين و147 أسبوعاً أو بكلتا العقوبتين معاً.
    " Les Etats s'engagent à prévoir des sanctions pénales appropriées pour prévenir les pratiques relatives à la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, selon la gravité de tels actes. UN " تتعهد الدول بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع الممارسات التي تنطوي على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، حسب خطورة أفعال كهذه.
    " 1. Les Etats s'engagent à prévoir des sanctions pénales appropriées pour prévenir et sanctionner la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, selon la gravité de tels actes. UN " ١- تتعهد الدول بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والمعاقبة على ذلك، حسب خطورة أفعال كهذه.
    Le châtiment de tout méfait commis sera collectif : pour une maison musulmane rasée, 10 maisons serbes seront démolies, pour un Musulman tué, 100 Serbes seront liquidés, pour un Musulman blessé, selon la gravité de la blessure, 10 à 50 Serbes. UN وستكون العقوبة على أفعال الشر المرتكبة جماعية - مقابل كل منزل مسلم مهدوم تدمر عشر منازل صربية، ومقابل كل مسلم واحد ميت يُقتل ١٠٠ من الصرب. ومقابل كل مسلم مجروح، حسب خطورة الجرح، ١٠ إلى ٥٠ من الصرب.
    Il demande à l'État partie de participer davantage à l'action internationale visant à prévenir la traite des personnes, de poursuivre et punir les auteurs selon la gravité de leurs crimes, d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de traite et d'instituer un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تزيد جهود التعاون الدولي الرامية إلى منع الاتجار وأن تقاضي المهربين وتعاقبهم حسب خطورة الجريمة، وأن تكفل حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار وأن تضع إطاراً قانونياً لحماية الضحايا والشهود.
    Comme indiqué dans les précédents rapports, la loi no 17.798 prévoit, pour toute infraction à ses dispositions, des sanctions allant, selon la gravité de l'infraction et les circonstances dans lesquelles elle a été commise, de l'amende à la réclusion criminelle à perpétuité (dans le cas d'une infraction commise en temps de guerre). UN وعلى النحو المشار إليه في التقارير السابقة، فإن القانون رقم 798 17 ينص على عقوبات على جميع التصرفات التي تنتهكه، والتي تتراوح، حسب خطورة الجريمة والظروف التي ارتكبت فيها، من عقوبات مالية إلى السجن مدى الحياة للجرائم المرتكبة في وقت الحرب.
    Le Comité observe que le fait de traiter différemment les différents recours selon la gravité de l'infraction ne constitue pas nécessairement une discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن اختلاف المعاملة باختلاف سبل الانتصاف وفقاً لخطورة الجريمة لا يشكل بالضرورة تمييزاً.
    Il a demandé à l'État partie de participer davantage à l'action internationale visant à prévenir la traite des personnes, de poursuivre et punir les auteurs selon la gravité de leurs crimes, d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de traite et d'instituer un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins. UN وأهابت بآيسلندا إلى زيادة جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار، ومقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم وفقاً لخطورة جرائمهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للاتجار، ووضع إطار قانوني لحماية الضحايا والشهود(64).
    Les actes de torture sont punis au pénal soit par une amende de 200 à 500 unités théoriques mensuelles, soit par une peine privative de liberté de cinq à dix ans assortie de l'interdiction d'occuper certains postes ou d'exercer certaines activités pour une période pouvant aller jusqu'à trois ans, selon la gravité de l'infraction. UN وكل شخص تثبت مسؤوليته عن ارتكاب فعل تعذيب مُعرّض لغرامة مالية قدرها 200 إلى 500 وحدة نظرية شهرياً أو لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 و10 سنوات مع منعه من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة لمدة تصل إلى 3 سنوات، بحسب خطورة الجريمة.
    36. La loi interdit la maltraitance et le délaissement à l'encontre des enfants et rend ces infractions passibles de peines pouvant aller jusqu'à vingt-cinq années d'emprisonnement selon la gravité de l'infraction commise. UN 36- ويحظر القانون الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، ويعتبر ذلك جريمة يعاقب عليها بالحبس مدة تصل إلى 25 سنة حسب درجة فظاعتها.
    Conformément à ce système, des bureaux qui enfreignent les règles ou les conditions qui gouvernent de l'octroi de permis seront notifiés et reçoivent 3, 6 ou 12 points de démérite selon la gravité de l'infraction. UN ووفقا لهذا النظام فإن وكالات التشغيل التي تخل بقواعد وكالات التشغيل أو بشروط الحصول على التراخيص يتم إخطارها وتسجل لها ثلاث أو ست أو اثنتا عشرة نقطة سلبية وذلك حسب مدى خطورة المخالفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد