L'ouverture commune des deux Conférences aura lieu le mercredi 1er novembre 2000 à 10 heures et sera suivie de la partie consacrée à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية. |
Comme annoncé hier, elle sera suivie, dans dix minutes, d'une séance plénière informelle au cours de laquelle nous poursuivrons l'examen du projet de rapport de la Conférence. | UN | وكما أُعلن بالأمس، ستتبع هذه الجلسة بعد 10 دقائق جلسة عامة غير رسمية، سنواصل خلالها النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
Mme Haidara explique que la même procédure sera suivie cette année-ci. | UN | وبيَّنت المتكلِّمة أنَّ الإجراء ذاته سيتبع هذه السنة. |
Chaque thème sera présenté par un animateur, agissant en sa capacité personnelle, et chaque présentation sera suivie d'exposés audiovisuels et d'un débat. | UN | سيقوم بتقديم كل موضوع " موجﱢه جلسة " يعمل بصفته الشخصية، يعقبه تقديم عروض سمعية - بصرية واجراء مناقشة. |
Elle sera suivie par l'examen d'un projet de règlement du Conseil européen. | UN | وسيتبع ذلك النظر في مشروع لائحة للمجلس الأوروبي. |
La projection sera suivie d'un débat sur son contenu. | UN | وستعقب ذلك مناقشة يجريها فريق لمحتوياته. |
Cette étape sera suivie d'un appui consultatif technique en 2010. | UN | وسيعقب ذلك تقديم دعم استشاري تقني في عام 2010. |
L’ouverture des deux Conférences pour les annonces de contributions aura lieu le mardi 3 novembre 1998 à 15 heures et sera suivie de la partie consacrée à la Conférence de 1998 Nations Unies/Organisation des Nations Unies pour l’alimenta- tion et l’agriculture pour les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial. | UN | وسيجري الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، ويتبع ذلك الجزء المكرس لمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي من مؤتمر اﻷمم المتحدة/ منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لعام ١٩٩٨. |
L'ouverture commune des deux Conférences aura lieu le mercredi 1er novembre 2000 à 10 heures et sera suivie de la partie consacrée à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية. |
L'ouverture commune des deux Conférences aura lieu le mercredi 1er novembre 2000 à 10 heures et sera suivie de la partie consacrée à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية. |
L'ouverture commune des deux Conférences aura lieu le mercredi 1er novembre 2000 à 10 heures et sera suivie de la partie consacrée à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية. |
Chaque programme débute par une section décrivant son orientation générale, dans laquelle sont également présentés ses objectifs et la stratégie qui sera suivie pour les atteindre. | UN | 13 - ويتصدر كل برنامج فرع يصف التوجه العام لذلك البرنامج، ويغطي أهدافه والاستراتيجية التي ستتبع على المستوى البرنامجي. |
Chaque programme débute par une section décrivant son orientation générale, dans laquelle sont également présentés ses objectifs et la stratégie qui sera suivie pour les atteindre. | UN | 13 - ويتصدر كل برنامج فرع يصف التوجه العام لذلك البرنامج، ويغطي أهدافه والاستراتيجية التي ستتبع على المستوى البرنامجي. |
La procédure qui sera suivie par la suite sera précisée à mesure que le financement et les rapports sur le fonctionnement du Compte se régulariseront, ce qui devrait être fait dans le cadre du budget-programme. | UN | وسيتم تحديد اﻹجراءات التي ستتبع فيما بعد مع انتظام التمويل والتقارير عن تشغيل حساب التنمية، وهو أمر يتوقع أن يتم في إطار الميزانية البرنامجية. |
Il convient d'informer les États de la procédure qui sera suivie en cas de non-soumission de rapport, et en ce sens il importe de le préciser dans l'Observation générale. | UN | وينبغي لذلك إعلام الدول بالإجراء الذي سيتبع في حالة عدم تقديم أي تقرير، وينبغي تحديده في التعليق العام. |
Le mardi 3 octobre de 10 heures à 10 h 30, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, M. Nitin Desai, fera une déclaration qui sera suivie d'un bref dialogue. | UN | ويوم الثلاثاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/10، سيُدلي السيد نيتين ديساي، وكيل الأمين العام، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ببيان يعقبه حوار قصير. |
L'adoption de cette Politique sera suivie de mesures législatives concrètes. | UN | وسيتبع إقرار هذه السياسة اتخاذ إجراءات تشريعية محددة. |
La présentation sera suivie d'une réunion d'information sur le Rapport annuel de 2000 de la Banque mondiale. | UN | وستعقب هذا العرض إحاطة عن التقرير السنوي للبنك الدولي لعام 2000. |
Cette réunion sera suivie de consultations entre la délégation du Comité et des organisations de la société civile; | UN | وسيعقب الاجتماع مشاورات يجريها وفد اللجنة مع المجتمع المدني؛ |
L’ouverture des deux Conférences pour les annonces de con-tributions aura lieu le mardi 3 novembre 1998 à 15 heures et sera suivie de la partie consacrée à la Conférence de 1998 Nations Unies/Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture pour les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial. | UN | وسيجري الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، ويتبع ذلك الجزء المكرس لمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي من مؤتمر اﻷمم المتحدة/ منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لعام ١٩٩٨. |
La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | وسيبدأ القسم الأول في إطار رسمي بحلقة نقاش أو بمتكلم ضيف، وفقاً للظروف، ويلي ذلك جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
La Fédération de Russie sera suivie de la Hongrie au nom de l'Union européenne, du Bélarus, de l'Algérie, du Japon et des Pays-Bas, et peut-être d'autres orateurs encore. | UN | وستلي الاتحادَ الروسي هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي، ثم بيلاروس فالجزائر واليابان وهولندا ولربما أيضاً متكلمون آخرون. |
L'exécution de ce programme sera suivie à l'aide d'indicateurs spécialement prévus à cet effet. | UN | وسيجري رصد تنفيذ البرنامج باستخدام مؤشرات محددة في البرنامج. |
Si nécessaire, chaque session sera suivie d'une série de réunions de la sous-commission pendant deux semaines. | UN | وسوف يعقب كل من الدورتين، عند الاقتضاء، أسبوعان من اجتماعات اللجنة الفرعية. |
* La séance sera suivie de consultations officieuses du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | * ستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
L'Administrateur assure le Conseil que la situation sera suivie régulièrement et que le processus normal de programmation reprendra dès que la situation le permettra. | UN | ويؤكد مدير البرنامج للمجلس أن الحالة سوف تستعرض بصفة مستمرة وأن البرمجة القطرية العادية سوف تستأنف حالما تسمح الظروف بذلك. |
Je suis sûr que sa déclaration sera suivie avec une grande attention et un vif intérêt. | UN | وإنني على يقين بأن خطابه سيتابع باهتمام وانتباه شديدين. |