Les services consultatifs en matière de droits de l'homme et les projets relatifs à l'éducation sont des outils précieux pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Cette année, le programme des services consultatifs en matière d'investissement avait été évalué. | UN | وقد تناول التقييم هذا العام مسألة الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
Ce travail a permis de renforcer la pertinence, l'efficacité, la productivité et l'impact des services consultatifs en matière d'investissement. | UN | بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجة لهذه العملية. |
services consultatifs en matière de promotion d'une bonne gouvernance, et surtout de renforcement du secteur public | UN | خدمات استشارية بشأن تعزيز الحوكمة الرشيدة، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز إدارة القطاع العام |
L'évaluation a été effectuée par une équipe indépendante qui a abouti à la conclusion que, dans l'ensemble, le programme de services consultatifs en matière d'investissement avait été pertinent, avait eu un impact réel et avait été exécuté de façon efficace et efficiente. | UN | وقد أجرى التقييم فريق تقييم مستقل خلص إلى أن برنامج الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار كان، بصورة عامة، برنامجاً هاماً ومؤثراً وقد نُفّذ بكفاءة وفعالية. |
services consultatifs en matière de droit international humanitaire | UN | الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي |
1. services consultatifs en matière commerciale | UN | 1 - تقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتجارة |
Toutes les recommandations ont été appliquées, ce qui a renforcé la pertinence, l'efficacité, la productivité et l'impact des services consultatifs en matière d'investissement. | UN | بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجةً لهذه العملية. |
Les projets en cours spécialement destinés aux femmes qui ont terminé avec succès la première phase de leur formation comprennent la fourniture de services consultatifs en matière d'entreprise pour les femmes du Malawi. | UN | وتتضمن المشاريع الجارية التي اكملت بنجاح مرحلتها اﻷولى والتي تستهدف المرأة توفير الخدمات الاستشارية في مجال الاعمال للمرأة في ملاوي. |
Elle comprend la Section de l'analyse par sexe, le Groupe des services consultatifs en matière de parité ente les sexes, le Groupe des droits de la femme et le Groupe de la coordination et de l'information. | UN | وهي تتضمن قسم تحليل قضايا نوع الجنس، ووحدة الخدمات الاستشارية في مجال قضايا الجنسين، ووحدة حقوق المرأة، ووحدة التنسيق وتوسيع نطاق الشمول. |
Ce programme devra mettre l'accent sur la fourniture de services consultatifs en matière de réforme législative, de formation du personnel de l'administration de la justice, et d'éducation au sujet des droits de l'homme en faveur de la jeunesse et des groupes défavorisés. | UN | ويتعين أن يؤكد هذا البرنامج على تقديم الخدمات الاستشارية في مجال اﻹصلاح التشريعي وتدريب موظفي إدارة العدالة وتعليم حقوق اﻹنسان لصالح الشباب والمجموعات الفقيرة. |
services consultatifs en matière | UN | الخدمات الاستشارية في مجال التنمية |
La CNUCED devrait améliorer la diffusion et les méthodes de commercialisation de ses publications, de ses projets et de ses activités opérationnelles liées aux projets concernant les services consultatifs en matière d'investissement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحسين أساليب نشر وتسويق منشوراته ومشاريعه وأنشطته التنفيذية ذات الصلة بالمشاريع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
Le service de la prévention du crime et de la justice pénale aide également les États membres à fournir ou à dispenser des services consultatifs en matière de législation, ainsi que de mesures et de stratégies des pouvoirs publics à des fins de prévention, de contrôle et de lutte contre les activités criminelles, notamment le terrorisme. | UN | كما يقدم الفرع المساعدة للدول اﻷعضاء بتوفير خدمات استشارية بشأن تشريعات وسياسات واستراتيجيات منع ومراقبة ومكافحة الجريمة، بما في ذلك اﻹرهاب. |
Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale aide également les États Membres à fournir ou à dispenser des services consultatifs en matière de législation, ainsi que de mesures et de stratégies des pouvoirs publics à des fins de prévention, de contrôle et de lutte contre les activités criminelles, notamment le terrorisme. | UN | كما يقدم الفرع المساعدة للدول اﻷعضاء بتوفير خدمات استشارية بشأن تشريعات وسياسات واستراتيجيات منع ومراقبة ومكافحة الجريمة، بما في ذلك اﻹرهاب. |
La CNUCED a facilité l'organisation d'ateliers nationaux d'évaluation et a fourni des services consultatifs en matière de transport au Botswana, au Burkina Faso, au Ghana, au Mali, au Maroc, en Namibie, en République-Unie de Tanzanie et au Rwanda. | UN | ويسر الأونكتاد عقد حلقات عمل وطنية بشأن التقييم وتقديم خدمات استشارية بشأن النقل في بوتسوانا وبوركينا فاسو وغانا ومالي والمغرب وناميبيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il a pris note du rapport d'évaluation utile et instructif établi sur le programme relatif aux services consultatifs en matière d'investissement, dont des pays du Groupe asiatique avaient déjà bénéficié. | UN | ونوّه بتقرير التقييم الشامل والمفيد عن برنامج الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار الذي استفادت منه بلدان المجموعة الآسيوية بالفعل. |
Afin de promouvoir la ratification des traités de droit international humanitaire et d'aider les États à s'acquitter de leurs obligations internationales pour ce qui est de l'adoption de mesures nationales de mise en oeuvre de ces instruments, le CICR a créé, en 1996, des services consultatifs en matière de droit international humanitaire. | UN | 4 - أنشأت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عام 1996 الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي بغية تشجيع التصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية من حيث اتخاذ تدابير لتنفيذ هذه الصكوك على الصعيد الوطني. |
L'administrateur du projet a les fonctions suivantes : services consultatifs en matière de construction, dont l'évaluation des soumissions; coordination et suivi des activités de construction; assurance de la qualité, contrôle de la documentation et autres services jugés appropriés. | UN | ومدير البرنامج مسؤول عن تقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتشييد، بما في ذلك تقييم المقترحات الواردة في العقود وتنسيق أنشطة التشييد ورصدها، وضمان النوعية ومراقبة الوثائق وغير ذلك من الخدمات التي تعتبر ملائمة. |
1. Prend note avec satisfaction des changements apportés aux services consultatifs en matière d'investissement sur la base des recommandations formulées et encourage le secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | 1- تحيط علماً بارتياح بالتغييرات التي أُدخلت على الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار بالاستناد إلى التوصيات، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها تحقيقاً لهذه الغاية. |