ويكيبيديا

    "services de qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الجيدة النوعية
        
    • الخدمات العالية الجودة
        
    • خدمات جيدة النوعية
        
    • الخدمات ذات الجودة
        
    • الخدمات جيدة النوعية
        
    • الخدمات ذات النوعية الجيدة
        
    • الخدمات عالية الجودة
        
    • ذات جودة
        
    • خدمات عالية الجودة
        
    • الخدمة العالية الجودة
        
    • الخدمات الرفيعة المستوى
        
    • توفير نوعية عالية
        
    • الرعاية الجيدة
        
    • خدمات نوعية
        
    • خدمة مقبولة
        
    La condition des installations était un autre obstacle à la fourniture de services de qualité. UN وتقف حالة المرافق حجر عثرة أيضا في سبيل تقديم الخدمات الجيدة النوعية.
    La plupart des PID ont avantage à rendre plus libre l'entrée de services de qualité, à titre de facteurs de production de biens et de services générateurs de devises. UN ومن مصلحة معظم البلدان الجزرية النامية أن تحرر دخول الخدمات العالية الجودة باعتبارها مدخلات لقطاعات السلع أو الخدمات التي تدر عملات أجنبية.
    Nous avons également souligné, au cours des réunions du Comité préparatoire, que les femmes ayant des grossesses non souhaitées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des services de qualité en cas de crises médicales découlant d'avortements, et qu'elles devraient être aidées et traitées avec compassion. UN ولقد أكدنا كذلك خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية على أن النساء اللواتي حملن حملا غير مرغوب فيه ينبغي تمكينهن من الوصول الى معلومات موثوق بها ومن الحصول على مساعدة عطوفة، وعلى خدمات جيدة النوعية في حال تعرضهن ﻷزمات طبية ناجمة عن عمليات اﻹجهاض.
    Il est de leur intérêt de libéraliser l'entrée de services de qualité venant ajouter des intrants aux secteurs de services qui rapportent des devises. UN ومن مصلحتها تحرير دخول الخدمات ذات الجودة كمدخلات لقطاعات الخدمات التي تحقق عائداً بالنقد اﻷجنبي.
    On est également de plus en plus conscient de l'urgence qu'il y a à offrir des services de qualité dans les régions encore mal desservies, car on a compris que lorsqu'on offrait des services de qualité, les habitants y avaient recours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد إدراك متزايد بالحاجة الملحة إلى توسيع نطاق الخدمات جيدة النوعية بحيث تشمل المناطق الفقيرة في الخدمات، حيث سيستفيد السكان من تلك الخدمات عند توافرها.
    Action no 27: Améliorer l'accès des hommes et des femmes victimes des mines à des services de qualité et surmonter les obstacles matériels, sociaux, culturels, économiques et politiques, tout particulièrement dans les zones rurales et reculées. UN الإجراء رقم 27: زيادة إمكانية وصول ضحايا الألغام الأرضية، من الإناث والذكور على السواء، إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة وتمكينهم من تجاوز الحواجز المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية، مع التركيز بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية.
    améliorer la disponibilité, l'accès et l'utilisation des services de qualité par les femmes et les enfants en zone rurale notamment ; UN تحسين توفر الخدمات عالية الجودة والوصول إليها والاستفادة منها للنساء والأطفال في المناطق الريفية على وجه الخصوص؛
    :: La fourniture de services de qualité au niveau des installations fixes; UN تقديم خدمات ذات جودة على مستوى المرافق الثابتة؛
    Cela s'avère indispensable si l'on veut qu'il continue à fournir des services de qualité et à proposer des possibilités aux réfugiés. UN وهذا الأمر ضروري كيما تواصل الوكالة تقديم خدمات عالية الجودة للاجئين وإتاحة الفرص لهم.
    Le Comité invite également l'État partie à donner aux femmes accès à des services de qualité pour la gestion des complications consécutives aux avortements dangereux. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    Le Comité invite également l'État partie à donner aux femmes accès à des services de qualité pour la gestion des complications consécutives aux avortements dangereux. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    4. Amélioration la fourniture de services publics de base et de qualité et renforcer les capacités des institutions de l'Etat à fournir les services de qualité UN 4 - تحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية الجيدة النوعية وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات الجيدة النوعية
    La vocation d'Umoja est de faire en sorte que, moyennant un processus continu de transformation institutionnelle, les services de qualité dont le Secrétariat de l'ONU a besoin pour exécuter des mandats en constante évolution puissent être fournis à bon prix partout dans le monde. UN نظام أوموجا كناية عن تحوّل تنظيمي مستمر، يمكِّن من تقديم الخدمات العالية الجودة والفعالة من حيث الكلفة دعماً للولايات المتغيرة للأمم المتحدة، في أي مكان من العالم.
    Enfin, il a recours à celui-ci pour obtenir en temps utile toute une gamme de services de qualité que le PNUD lui fournit sur la base du remboursement de leur coût intégral, en appliquant ses propres conventions et procédures. UN ويعتمد الصندوق على البرنامج في مجموعة ضخمة من الخدمات العالية الجودة والمتزامنة، التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس أن تسدد تكاليفها بالكامل باستخدام سياساته وإجراءاته الخاصة به.
    La fourniture d'une aide juridique, le développement des ressources humaines et des infrastructures, le renforcement des institutions, le renforcement et la rétention des capacités et la prestation de services de qualité resteront prioritaires dans le secteur de la justice. UN وسيظل من أولويات قطاع العدالة توفير المساعدة القانونية، وتنمية الموارد البشرية وتطوير البنية الأساسية، وتدعيم المؤسسات، وبناء القدرات والحفاظ عليها وتنفيذ خدمات جيدة النوعية.
    La délégation d’une partie des pouvoirs de décision en matière financière devrait contribuer à responsabiliser davantage les administrations locales et favoriser l’utilisation des ressources aux fins de la prestation de services de qualité et du développement socioéconomique. UN وينبغي أن يكون من شأن اﻷخذ باللامركزية المالية تنشيط وتعزيز المسؤولية المحلية واستخدام الموارد في تقديم الخدمات ذات الجودة وتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    On est également de plus en plus conscient de l'urgence qu'il y a à offrir des services de qualité dans les régions encore mal desservies, car on a compris que lorsqu'on offrait des services de qualité, les habitants y avaient recours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد إدراك متزايد بالحاجة الملحة إلى توسيع نطاق الخدمات جيدة النوعية بحيث تشمل المناطق الفقيرة في الخدمات، حيث سيستفيد السكان من تلك الخدمات عند توافرها.
    L'Entité a également aidé le Ministère à mettre en place un programme de centres d'accueil pour les femmes ayant subi des violences et à formuler des procédures opérationnelles consistantes pour encadrer la gestion des foyers d'accueil afin d'assurer l'offre de services de qualité et le respect des protocoles prévus pour celles qui demandent de l'aide. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم أيضاً إلى الوزارة لإدارة برنامج توفير المأوى للنساء الناجيات من العنف ووضع إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة المآوي، على نحو يكفل توافر الخدمات ذات النوعية الجيدة والبروتوكولات لحماية اللواتي يلتمسن المساعدة.
    De la sorte, le personnel des GSR pourra offrir une gamme plus étendue de services de qualité aux fins de la prévention et du traitement des maladies les plus répandues et éviter les hospitalisations inutiles. UN 379- كل ما تقدم سيمكّن العاملين في وحدات الرعاية الصحية في الأرياف من تقديم مجموعة أوسع من الخدمات عالية الجودة للوقاية والعلاج من الأمراض الأكثر شيوعاً، وسوف يُجنِّب اللجوء غير الضروري إلى المستشفيات.
    177. L'objectif fondamental est clair : fournir aux participants et aux bénéficiaires de la Caisse des services de qualité à un coût raisonnable. UN ١٧٧ - إن الهدف اﻷساسي واضح ويتمثل في تقديم خدمات ذات جودة عالية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، بتكلفة معقولة.
    Aujourd'hui, les entreprises doivent disposer de services de qualité au juste prix pour être compétitives. UN وتعتمد الشركات اليوم على إمكانية الوصول إلى خدمات عالية الجودة وذات سعر مناسب من أجل الحفاظ على مكانتها التنافسية.
    Une autre délégation a encouragé l'UNOPS à continuer de fournir ponctuellement des services de qualité, et l'a engagé à étudier la possibilité d'accroître le volume des biens et services qu'il acquiert dans des pays en développement. UN وشجع وفد آخر المكتب على مواصلة توفير الخدمة العالية الجودة والسريعة بينما ينعم النظر أيضا في إمكانية زيادة المشتريات من البلدان النامية.
    C'était grâce à cette stabilité et cette solidité financières que l'UNOPS pouvait fournir les services de qualité que demandaient ses partenaires. UN ويكفل هذا الاستقرار وتلك القوة في المجال المالي قدرة المكتب على تقديم الخدمات الرفيعة المستوى التي يطلبها شركاؤه.
    Outre les travaux de reproduction normalement prévus, la Section pourra ainsi continuer d'assurer un plus grand nombre de services urgents qui réduiront les retards dans la distribution des documents ainsi que des services de qualité pour les publications et la documentation dont l'impression était autrefois confiée à l'extérieur. UN وهذه القدرة المحسنة ستمكن القسم من مواصلة تقديم نسبة أعلى من الخدمات العاجلة باﻹضافة إلى أعمال الاستنساخ المقررة عادة مما يؤدي الى تقليل التأخيرات في توافر الوثائق فضلا عن توفير نوعية عالية من المنشورات والمواد اﻹعلامية التي كانت تطبع طباعة خارجية من قبل.
    Il a veillé à ce que les femmes puissent accéder plus facilement à des soins, des informations et des services de qualité. UN وأوليت عناية لتعزيز إمكانية حصول المرأة على الرعاية الجيدة والمعلومات والخدمات.
    Il a également assuré la formation et l'appui logistique pour les hôpitaux gouvernementaux pour leur permettre de fournir des services de qualité aux femmes en âge de procréer. UN ويقدم أيضاً تدريباً ودعماً لوجيستياً للمستشفيات الحكومية لتمكينها من تقديم خدمات نوعية إلى المرأة في سن الإنجاب.
    Afin de réduire les frais d'entreposage tout en maintenant des services de qualité suffisante, il a été décidé de recourir à des sociétés spécialisées plutôt que de continuer à louer des locaux. UN ويوضح التحول إلى خزن السجلات التجاري الجهود المبذولة للتوصل إلى بدائل خزن أرخص من استئجار اﻷمم المتحدة ﻷماكن بينما لا تزال توجد لديها مستويات خدمة مقبولة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد