:: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; | UN | :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية |
La nouvelle loi prévoit non seulement la prestation de services de santé en matière de procréation mais aussi l'enseignement obligatoire de la santé en matière de procréation dans les écoles publiques. | UN | ولا ينص القانون على توفير خدمات الصحة الإنجابية فحسب بل يجعل التوعية في مجال الصحة الإنجابية إلزامية في المدارس العامة. |
:: Lancement et renforcement des initiatives communautaires afin d'assurer des services de santé en matière de procréation au niveau local; | UN | :: الشروع في أنشطة مجتمعية وتعزيزها لتوفير خدمات الصحة الإنجابية على المستوى المحلي |
En raison des conflits entre les valeurs sociales et les comportements ainsi que de la réprobation des parents et des fournisseurs de services de santé, les adolescentes souvent n'ont pas accès aux services de santé en matière de procréation et sont exposées à de nombreux risques. | UN | ونتيجة للتناقض بين القيم المجتمعية والسلوك السكاني، والمواقف الرافضة من جانب الآباء ومقدمي الخدمات، كثيراً ما تُحرم المراهقات من الخدمات الصحية الإنجابية وقد ينتهي الأمر إلى حالات أسوأ. |
Il faut donc entendre par services de santé en matière de procréation l'ensemble des méthodes, techniques et services qui contribuent à la santé et au bien-être en matière de procréation en prévenant et résolvant les problèmes qui peuvent se poser dans ce domaine. | UN | وتمشيا مع تعريف الصحة الإنجابية سالف الذكر، تُـعرَّف الرعاية الصحية الإنجابية بأنها مجموعة من الأساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة الإنجابية والرفاه من خلال منع وحـل مشاكل الصحة الإنجابية. |
Les services de santé en matière de procréation sont axés sur les besoins spécifiques des femmes. | UN | كما أن خدمات الصحة الإنجابية موجهة نحو الاحتياجات المحددة للمرأة. |
Les analyses du FNUAP ont démontré que les services de santé en matière de procréation font partie des interventions les plus rentables qui soient dans le domaine sanitaire. | UN | وقد أثبت تحليل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن خدمات الصحة الإنجابية من بين أكثر عمليات التدخل الصحي كفاءة. |
De nombreuses femmes parmi les plus pauvres n'ont pas accès aux services de santé en matière de procréation et de sexualité. | UN | ولا تستطيع العديد من الفقيرات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية أو خدمات الصحة الإنجابية. |
:: En assurant l'accès aux services de santé en matière de procréation; | UN | :: كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية |
Nous nous félicitons des objectifs qui ont été fixés à la Conférence internationale sur la population et le développement et qui visent l'universalisation des services de santé en matière de procréation d'ici à 2015. | UN | ونرحب بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بتحقيق خدمات الصحة الإنجابية على مستوى العالم قبل عام 2015. |
Elle aimerait également connaître le pourcentage de femmes autochtones qui ont accès aux services de santé en matière de procréation. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة النسبة المئوية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يمكنهن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Au Kenya, l'Association kényenne de planification familiale continuait de prôner des services de santé en matière de procréation axés sur les besoins des jeunes dans le cadre d'une émission de variétés radiodiffusée s'adressant à ce groupe d'âge. | UN | وفي كينيا، تواصل رابطة تنظيم الأسرة في كينيا تشجيع خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي احتياجات الشباب، وذلك من خلال برنامج منوعات إذاعي يخاطب الشباب. |
Par ailleurs, il semblerait que le Fonds ait surtout insisté, d'une part, sur la prise en charge des victimes de la violence dans la famille dans le cadre des services de santé en matière de procréation et, d'autre part, sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de mobilisation et les supports de formation. | UN | ويبدو أيضاً أن التعميم محدود نسبياً في بعض المجالات مثل إدماج مسألة العنف المنزلي في خدمات الصحة الإنجابية وإدماج الشواغل الجنسانية في مواد الدعوة والتدريب. |
Adopté la décision 2000/13 en date du 16 juin 2000, relative à la prestation de services de santé en matière de procréation dans des situations d'urgence; | UN | اتخذ المقرر 2000/13 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
Adopté la décision 2000/13 en date du 16 juin 2000, relative à la prestation de services de santé en matière de procréation dans des situations d'urgence; | UN | اتخذ المقرر 2000/13 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
Les forces conservatrices radicales ont réussi à s'opposer à l'introduction d'une éducation sexuelle complète, à la mise en place d'une contraception subventionnée et à l'accès à des services d'avortement légaux et sans risques, ainsi qu'à d'autres services de santé en matière de procréation. | UN | ونجحت القوى الراديكالية المحافظة في معارضة إدخال التوعية الجنسية الشاملة أو تقديم إعانات لموانع الحمل أو كفالة الحصول على الإجهاض القانوني المأمون وسوى ذلك من خدمات الصحة الإنجابية. |
Elles sont souvent perçues elles-mêmes comme des enfants et ne reçoivent pas les informations appropriées concernant les services de santé en matière de procréation auxquels elles n'ont généralement pas suffisamment accès. | UN | وكثيرا ما ينظر لهم باعتبارهم أطفالا أنفسهم ولا يتلقون كذلك المعلومات الكافية ولا يملكون إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Il est également préoccupé de constater que l'accès aux services de santé en matière de procréation et de sexualité est limité, en particulier en milieu rural, et qu'en général aucun moyen de contraception d'urgence n'est fourni. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء محدودية فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وخاصة في المناطق الريفية، وعدم توفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل بصورة عامة. |
services de santé en matière de procréation | UN | الخدمات الصحية الإنجابية |
Le FNUAP continue d'appuyer les services de santé en matière de procréation et les services d'assistance aux victimes et aux survivantes de la traite, aux Philippines par exemple. | UN | ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لخدمات الصحة الإنجابية وتقديم المشورة في هذا المجال لضحايا الاتجار والناجين منه، وذلك على سبيل المثال في الفلبين. |
Analyse sociodémographique des groupes vulnérables dans certains pays de la région : examen des inégalités entre les sexes et des services de santé en matière de procréation | UN | دراسة عن التحليل الاجتماعي والديموغرافي للمجموعات الضعيفة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التفاوت بين الجنسين وخدمات الصحة الإنجابية |
Sur les sites du projet, toute une série de services de santé en matière de procréation sont offerts aux membres des forces armées et à leurs familles. | UN | وفي المواقع التي ينفذ فيها المشروع، تقدم طائفة من الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى أفراد القوات المسلحة وأسرهم. |